英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 09:59:56
英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?聚氨酯英文名:polyurethane用途:根据所用原料的不同,可有不同性质的产
英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?
英语翻译
这两个词作为材料,应该怎么翻译?
英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?
聚氨酯 英文名:polyurethane 用途:根据所用原料的不同,可有不同性质的产品,一般为聚酯型和聚醚型两类.可用于制造塑料、橡胶、纤维、硬质和软质泡沫塑料、胶粘剂和涂料等.
URETHANE(氨基甲酸酯):质地硬且脆,有优良的耐溶剂性能.除了优 越的耐磨性和很好的防潮性能外,URETHANE在低温环境下性能稳定
英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?
英语翻译作为学位的等级讲应该怎么翻译
英语翻译是否能作为一篇文章的出处?作为参考文献应该怎么翻译?
英语翻译请问民工潮 和 民工荒 这两个词用英文应该怎么翻译?
英语翻译应该怎么翻译,
英语翻译应该怎么翻译
英语翻译我要写论文,这些作为我的小标题,请问应该怎么翻译?
英语翻译浙江农都市场水产市场这两个市场应该怎么翻译啊?
英语翻译云服务” “云技术”这两个名词英语应该怎么翻译?
英语翻译需要印名片,这三个词应该怎么翻译?
英语翻译rt应该怎么翻译?
英语翻译不然应该怎么翻译
英语翻译公证 认证 这两个词英语怎么翻译
英语翻译这两个句子怎么翻译?
英语翻译这两种材料的价格相差多少?—— 这句应该怎么翻译呢?关键是想突出“差多少?”
英语翻译合同文本中,一句话中同时出现这两个单词,应该怎么翻译?有什么区别么.
烷烃命名时这两个作为支链应该怎么称呼呢?
英语翻译用英语,这句话应该怎么翻译?