请问“信息集成,XX战略思想的传承者/承载者”中的“传承者/承载者”英文翻译成什么比较合适?sustainer?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 10:02:02
请问“信息集成,XX战略思想的传承者/承载者”中的“传承者/承载者”英文翻译成什么比较合适?sustainer?请问“信息集成,XX战略思想的传承者/承载者”中的“传承者/承载者”英文翻译成什么比较合

请问“信息集成,XX战略思想的传承者/承载者”中的“传承者/承载者”英文翻译成什么比较合适?sustainer?
请问“信息集成,XX战略思想的传承者/承载者”中的“传承者/承载者”英文翻译成什么比较合适?sustainer?

请问“信息集成,XX战略思想的传承者/承载者”中的“传承者/承载者”英文翻译成什么比较合适?sustainer?
"Information integration,the inheritor/carrier of XX strategic ideology."
inheritor:传承者;继承人;后继者;接班人
carrier:承载者;载体
前者偏向于人,后者偏向于物.
仅供参考.

自认为翻译成这样比较合适:“The inheritance the load /”
“sustainer”翻译出来是:“支持者,维持者;主发动机;支撑的人物”(书上这么写的···)

heir,继承者。