秦时妇人的译文啊!】如题!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 15:53:14
秦时妇人的译文啊!】如题!秦时妇人的译文啊!】如题!秦时妇人的译文啊!】如题!《太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人秦时妇人(出《广异记》)唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者

秦时妇人的译文啊!】如题!
秦时妇人的译文啊!】
如题!

秦时妇人的译文啊!】如题!
《太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人
秦时妇人(出《广异记》)
唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之.客僧惧逐,多
权窜山谷.有法朗者,深入雁门山.幽涧之中有石洞,容人出入.朗多赍干粮,欲住此
山,遂寻洞入.数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明.更行二里,至草屋
中,有妇人,并衣草叶,容色端丽.见僧惧愕,问云:"汝乃何人?"僧曰:"我人也."
妇人笑云:"宁有人形骸如此?"僧曰:"我事佛.佛须摈落形骸,故尔."因问:"佛是何
者?"僧具言之.相顾笑曰:"语甚有理."复问:"宗旨如何?"僧为讲《金刚经》.称善
数四.僧因问:"此处是何世界?"妇人云:"我自秦人,随蒙恬筑长城.恬多使妇人,我
等不胜其弊,逃窜至此.初食草根,得以不死.此来亦不知年岁,不复至人间."遂留僧
,以草根哺之,涩不可食.僧住此四十余日,暂辞,出人间求食.及至代州,备粮更去
,则迷不知其所矣.
[译文]
唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走.客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去.有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处.雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进.法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了.走了几百步之后,那里渐渐空阔了.到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮.又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽.她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:"你是什么人?"和尚说:"我是人啊!"女人笑着说:"难道有这样形骸的人吗?"和尚说:"我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样."她又顺便问:"佛是干什么的?"法朗就详
细地说给她听.女人们互相看了看,笑着说:"他的话很有道理."又问:"佛教的宗旨如何?"法朗就给她们讲解《金刚经》.她们听了再三再四称赞叫好.法朗就问她们:"这个地方是个什么样的世界?"女人说:"我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城.蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里.当初吃草根,得以不死.来到这里也不知道年岁,也没有再到人间."于是她们就把法朗留下,用草根养活他.草根涩,根本不能吃.法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食.等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了.