英语翻译出自以下一段话“Fall in love with some activity,and do it!Nobody ever figures out what life is all about,and it doesn't matter.Explore the world.Nearly everything is really interesting if you go into it deeply enough.Work as hard

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:42:33
英语翻译出自以下一段话“Fallinlovewithsomeactivity,anddoit!Nobodyeverfiguresoutwhatlifeisallabout,anditdoesn''tma

英语翻译出自以下一段话“Fall in love with some activity,and do it!Nobody ever figures out what life is all about,and it doesn't matter.Explore the world.Nearly everything is really interesting if you go into it deeply enough.Work as hard
英语翻译
出自以下一段话
“Fall in love with some activity,and do it!Nobody ever figures out what life is all about,and it doesn't matter.Explore the world.Nearly everything is really interesting if you go into it deeply enough.Work as hard and as much as you want to on the things you like to do the best.Don't think about what you want to be,but what you want to do.Keep up some kind of a minimum with other things so that society doesn't stop you from doing anything at all.”

英语翻译出自以下一段话“Fall in love with some activity,and do it!Nobody ever figures out what life is all about,and it doesn't matter.Explore the world.Nearly everything is really interesting if you go into it deeply enough.Work as hard
爱上某项活动,然后去做!从来没人能弄明白生命的真谛,没有关系.探索这个世界.如果你足够深入了解几乎任何事都有是有趣的.在你想做到最好的事业上做最多最大努力.不要考虑你想成为什么,而是应该想想你想做什么.对其他的事保持一种最低限,这样你做任何事这个社会无法阻止你.

直白点就是心无旁骛,要字面一点,就是将对其他事物的热情保持在最低限度(或者是专心做自己想做的事),将没有什么可以阻止你还是有些不对劲,意思明白但翻译的总有些出入其实翻译不要那么死死的翻,字面上一个一个来很死板并且语句上可能不通顺。直接翻成心无旁骛,专心做自己想做的事就可以了。心无旁骛,专心做自己想做的事社会就不会影响你, 这样翻译确实不错,谢谢!...

全部展开

直白点就是心无旁骛,要字面一点,就是将对其他事物的热情保持在最低限度(或者是专心做自己想做的事),将没有什么可以阻止你

收起

保持某种最低和其他的一些事