英语翻译Foreigers were accused of taking available jobs for less pay than local citizens will accept译文:人们指责外国人夺走了工作岗位,而当地人无法接受这些底薪工作疑问:这里的for less pay 搞不懂,无法将
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 08:52:50
英语翻译Foreigers were accused of taking available jobs for less pay than local citizens will accept译文:人们指责外国人夺走了工作岗位,而当地人无法接受这些底薪工作疑问:这里的for less pay 搞不懂,无法将
英语翻译
Foreigers were accused of taking available jobs for less pay than local citizens will accept
译文:人们指责外国人夺走了工作岗位,而当地人无法接受这些底薪工作
疑问:这里的for less pay 搞不懂,无法将其与译文对应起来,请各位解析一下for后面的结构吧
英语翻译Foreigers were accused of taking available jobs for less pay than local citizens will accept译文:人们指责外国人夺走了工作岗位,而当地人无法接受这些底薪工作疑问:这里的for less pay 搞不懂,无法将
此译文为按照意思翻译,不会遵照原文句型结构的.
所以我想我从头解释,无视译文这样会清楚点,可以吧?
---------------------------------------------
主句结构:
Foreigers were accused
(外国人被指责)
接
of .something something
(名词子句,某某某用来指责的罪名)
---------------------------------------------
名词子句,被指责的罪名就是:
.taking available job
(拿取了工作机会)
接
for .something something
(关系子句,为了/收下某某某价格(工资))
*** .作某事 for 多少钱
就是 收多少钱 做 某件事 的意思
---------------------------------------------
最後的关系子句,交易的价码是:
less pay than local citizens will accept
(更少) (工资) (比) (本地公民 能接受的)
就是说交易的薪资是比本地公民能接受的更少的薪资
是个比较句型 less pay (比较级) than something 比什麼更少的 pay
---------------------------------------------
英语是很拗口的,各种子句的解释一定要花心思读通啊!
为了比(本地居民可接受的工资)更低的工资
直接翻译是这样
外国人被指责夺走了可用的工作,为了低于当地居民可接受的工资。
也就是说,指责的内容是,因为外国人能接受当地人接受不了的低工资,所以他们能得到这些工作。
than后面省略了that, that做than的宾语,local....是定语从句。严格说这是个病句。
for后边跟的是原因状语从句。less pay than local citizens就是原因状语从句里的主语。就是这个样子~