英语翻译Colour cosmetics accounted for just RMB14.3 billion in 2010 incomparison to RMB64.2 billion for skin care in the year but despite this saw aslower growth of 9% in current value terms in comparison to 13% growth for skincare.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 23:09:11
英语翻译Colour cosmetics accounted for just RMB14.3 billion in 2010 incomparison to RMB64.2 billion for skin care in the year but despite this saw aslower growth of 9% in current value terms in comparison to 13% growth for skincare.
英语翻译
Colour cosmetics accounted for just RMB14.3 billion in 2010 incomparison to RMB64.2 billion for skin care in the year but despite this saw aslower growth of 9% in current value terms in comparison to 13% growth for skincare.
英语翻译Colour cosmetics accounted for just RMB14.3 billion in 2010 incomparison to RMB64.2 billion for skin care in the year but despite this saw aslower growth of 9% in current value terms in comparison to 13% growth for skincare.
相比皮肤护理今年占642亿人民币(的销售总额),有色化妆品在2012年只占143亿元人民币(的销售总额),但尽管在当前的价值计算下相比较而言,有色化妆品有9%的缓慢增长,而皮肤护理有13%的增长
BTW周四你发的 我翻译完了(能不能提高下悬赏啊 翻译好累的~)
这主要是由于缺少彩色化妆品的传统,许多女性不用这类产品会觉得更舒适或只是在一些特殊场合使用.一线城市的年轻高收入女性是主要的日常使用者,而许多农村妇女很少使用彩色化妆品.彩色化妆品由于高端定位及消费者的不信任而受难.许多人担心,这些产品是有害的,比如很多人认为遮瑕粉底会堵塞皮肤、睫毛膏会削短睫毛及美甲产品中的化学物质有害健康.
通过在回顾期内年均复合增长率11%与审查期结束相比,现值有缓慢增长.部分原因是经济的不稳定性持续影响在2009年可见,当时现值增长率跌至6%.减缓的增长也是由于比许多其他美容和个人护理的产品更高的销售群体和更受限制的消费群体.由于长时间持续使用这些产品,许多消费者也继续使用在上半年回顾期时选购的彩色化妆品.
优质的产品2010年可见在份额上相比上一年的17%具有强大的百分比增长点.增长主要是靠欧莱雅和资生堂的扩大分布驱动的,因为这些巨头在二三线城市依靠在百货和美容零售店开设专柜赢得了生存.安利旗下的雅姿依旧在美容品牌领先,但却由于欧莱雅旗下的兰蔻和资生堂旗下的Cle de Peau扩大分销的扩张而失去了大量份额.因此后者2010年在高端彩色化妆品的主要份额首次仅占4%