英语翻译In Europe,road-pricing schemes have been successfully operated for more than five years in Trondheim,Bergen and Osio.Trondheim,Norway is third -largest city,desperately needed a ring-road to stop huge flows of traffic coming through the c
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 05:19:18
英语翻译In Europe,road-pricing schemes have been successfully operated for more than five years in Trondheim,Bergen and Osio.Trondheim,Norway is third -largest city,desperately needed a ring-road to stop huge flows of traffic coming through the c
英语翻译
In Europe,road-pricing schemes have been successfully operated for more than five years in Trondheim,Bergen and Osio.Trondheim,Norway is third -largest city,desperately needed a ring-road to stop huge flows of traffic coming through the centre of town.After much debate,the local council hit upon the idea of charging for access to the city centre,by putting up a ring of 12 toll stations,and using the revenues to pay for the construction of the new road.A high tariff applies from 6 am till 10 am,a lower one from then till 5 pm.After that,travel is free until next morning.There is also a discount for cars with an electronic tag which allows them to go through tolls without stopping,thereby reducing the congestion caused by toll queues
In Oslo,motorists pay a toll of about $1.70 every time they enter the cordon ring(环路),the pricing scheme has proved so successful in financing much_needed transport developments that the city authority is mow considering whether it should be extnded
最后单词是extended
英语翻译In Europe,road-pricing schemes have been successfully operated for more than five years in Trondheim,Bergen and Osio.Trondheim,Norway is third -largest city,desperately needed a ring-road to stop huge flows of traffic coming through the c
In Europe,road-pricing schemes have been successfully operated for more than five years in Trondheim,Bergen and Osio.Trondheim,Norway is third -largest city,desperately needed a ring-road to stop huge flows of traffic coming through the centre of town.After much debate,the local council hit upon the idea of charging for access to the city centre,by putting up a ring of 12 toll stations,and using the revenues to pay for the construction of the new road.A high tariff applies from 6 am till 10 am,a lower one from then till 5 pm.After that,travel is free until next morning.There is also a discount for cars with an electronic tag which allows them to go through tolls without stopping,thereby reducing the congestion caused by toll queues
在欧洲, 路定价计划成功地被管理超过五年在Trondheim 、卑尔根和Osio.Trondheim, 挪威是第三- 最大的城市, 绝望地需要圆环路停止交通巨大的流程来通过town.After 的中心辩论, 地方理事会击中了在想法收费对于对市中心的通入, 由投入12 个通行费驻地圆环, 并且使用收支支付新road.A 高关税的建筑申请从上午6 点上午10 点, 一更低一个从然后直到下午5 点.在那以后, 旅行是自由的直到下morning.There 并且是折扣为汽车与给他们审阅通行费没有停止的一个电子标记, 因此减少壅塞由通行费造成排队
In Oslo,motorists pay a toll of about $1.70 every time they enter the cordon ring(环路),the pricing scheme has proved so successful in financing much_needed transport developments that the city authority is mow considering whether it should be extnded
在奥斯陆, 驾驶人支付通行费大约$1.70 在他们进入封销线环路的时候, 定价的计划证明了很成功在财务大量需求 运输发展城市当局是割考虑是否它应该是extnded
在奥斯陆,摩托骑手每次进入环路区域必须缴纳1.70美元的通行税,这项收费计划已经证明在交通发展经费方面作出的贡献是卓有成效的。市政府已经在考虑是否要继续施行该项计划。