英语翻译原文如下:Given how easy it is to fall into a “favor for a favor” approach to professional networking,to count contacts instead of cultivating them,or to ignore other people’s social selves,maybe Twitter and Facebook offer just
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/07 10:03:45
英语翻译原文如下:Given how easy it is to fall into a “favor for a favor” approach to professional networking,to count contacts instead of cultivating them,or to ignore other people’s social selves,maybe Twitter and Facebook offer just
英语翻译
原文如下:
Given how easy it is to fall into a “favor for a favor” approach to professional networking,to count contacts instead of cultivating them,or to ignore other people’s social selves,maybe Twitter and Facebook offer just what’s needed.Combine a little socializing on those platforms with some attention to relationship building of the sort Clark and Brogan suggest and maybe you’ve got a way to network like a human
如果翻译的好的话,
下面两位不要拿翻译工具来充数,拿出点专业精神来啊!
再加一句:
How do you build relationships online that are professionally useful but still human and genuine?
英语翻译原文如下:Given how easy it is to fall into a “favor for a favor” approach to professional networking,to count contacts instead of cultivating them,or to ignore other people’s social selves,maybe Twitter and Facebook offer just
由于职业社交这么容易流于“投桃报李”,以认识人数取代培养关系,或忽视别人的社交人格,Twitter网 和 Facebook网 提供了职业社交正需要的.将这两个平台的一点点社交与Clark网 和 Brogan网 对培养关系的注重结合起来,你可能就找到了一个人性化的交往联络方式.
给多么容易它将分成一个“厚待为厚待” 对专业网络的方法, 计数联络而不是培养他们, 或忽略人民的社会自已, 可能紧张
和肖像影集 提供什么的需要。与对排序克拉克的关系大厦的一些注意结合一点交往在那些平台并且粗而坚固的短靴
建议和可能您会 得到了方式对网络象人...
全部展开
给多么容易它将分成一个“厚待为厚待” 对专业网络的方法, 计数联络而不是培养他们, 或忽略人民的社会自已, 可能紧张
和肖像影集 提供什么的需要。与对排序克拉克的关系大厦的一些注意结合一点交往在那些平台并且粗而坚固的短靴
建议和可能您会 得到了方式对网络象人
收起
给多么容易它将分成a “厚待为厚待” 对专业网络的方法, 计数联络而不是培养他们, 或忽略人民’s 社会自已, 可能Twitter 和Facebook 提供什么’s 需要。与对排序克拉克的关系大厦的一些注意结合一点交往在那些平台并且Brogan 建议和可能您’ve 得到了方式对网络象人...
全部展开
给多么容易它将分成a “厚待为厚待” 对专业网络的方法, 计数联络而不是培养他们, 或忽略人民’s 社会自已, 可能Twitter 和Facebook 提供什么’s 需要。与对排序克拉克的关系大厦的一些注意结合一点交往在那些平台并且Brogan 建议和可能您’ve 得到了方式对网络象人
收起