英语翻译一笔遗产达到3.5亿美元,那就完全可以高枕无忧了 后面的more than enough of 是什么语法结构,是固定搭配吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 20:50:25
英语翻译一笔遗产达到3.5亿美元,那就完全可以高枕无忧了 后面的more than enough of 是什么语法结构,是固定搭配吗?
英语翻译
一笔遗产达到3.5亿美元,那就完全可以高枕无忧了 后面的more than enough of 是什么语法结构,是固定搭配吗?
英语翻译一笔遗产达到3.5亿美元,那就完全可以高枕无忧了 后面的more than enough of 是什么语法结构,是固定搭配吗?
这和语法结构没太大的关系,of 与 more than enough 是分开的,是属于 of an inheritance.
您感觉困惑是因为他的表达方式,如果改变一下,就豁然开朗了:
$350 million of an inheritance would be more than enough to relax on.
more than enough太多,够多的。应该是固定搭配
3.5亿相对一份遗产已经太多了。
意思就是你理解的那样!$350 million (主要)would be (系动词)more than enough (表语);;more than 修饰enough, of an inheritance 修饰“enough”.
仅仅看看汉语翻译是很好理解的, 但用汉语来套英语的句子的确不好理解。先直译:“3.5亿是超过(非常)足够的一大笔遗产”,这样就看出来,enough前后都有定语...
全部展开
意思就是你理解的那样!$350 million (主要)would be (系动词)more than enough (表语);;more than 修饰enough, of an inheritance 修饰“enough”.
仅仅看看汉语翻译是很好理解的, 但用汉语来套英语的句子的确不好理解。先直译:“3.5亿是超过(非常)足够的一大笔遗产”,这样就看出来,enough前后都有定语
收起