为什么国家重视粤语?一些国外的电影,到中国是国语版、粤语版.广东人8000多万,加上香港澳门人也没有我们山东多.为什么电影没有鲁语版?粤语歌我还感觉挺好听的,但是看个粤语电视剧感觉

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/21 13:33:22
为什么国家重视粤语?一些国外的电影,到中国是国语版、粤语版.广东人8000多万,加上香港澳门人也没有我们山东多.为什么电影没有鲁语版?粤语歌我还感觉挺好听的,但是看个粤语电视剧感觉为什么国家重视粤语?

为什么国家重视粤语?一些国外的电影,到中国是国语版、粤语版.广东人8000多万,加上香港澳门人也没有我们山东多.为什么电影没有鲁语版?粤语歌我还感觉挺好听的,但是看个粤语电视剧感觉
为什么国家重视粤语?
一些国外的电影,到中国是国语版、粤语版.广东人8000多万,加上香港澳门人也没有我们山东多.为什么电影没有鲁语版?粤语歌我还感觉挺好听的,但是看个粤语电视剧感觉特别别扭.

为什么国家重视粤语?一些国外的电影,到中国是国语版、粤语版.广东人8000多万,加上香港澳门人也没有我们山东多.为什么电影没有鲁语版?粤语歌我还感觉挺好听的,但是看个粤语电视剧感觉
入乡随俗
  沧海桑田,数千年来,任何一个民族的任何一种传统习俗,都没有乡音这么根深蒂固.“乡音无改鬓毛衰”,含蓄地表露了作者对故土的深情.无论在部队,还是到地方,无论在外省,还是在本省,不但没有丢掉一标准的家乡话,而且每当听到熟悉的乡音,就会怀疑自己是不是又回到了家乡,总是不自地朝着乡音走去,还“厚着脸皮”与家搭讪、攀谈,居然无一拒绝,并且像久别重逢的朋友一样分外.
  语言的变化都是社会变化的产物.改革开放后,一切都要往前看,毛泽东讲过:“学习,学习,再学习.学到老,用到老.”毛泽东于1954年11月在广州越秀山游泳池畔,也跟当地人学习粤语,入乡随俗嘛!
  入乡随俗,这是中国人在国内经常说的一句谚语,说起来方便,做起来也容易.比如说,你去西南一些少数民族地区,那里吃饭有用手直接抓来吃的,谓之吃抓饭.你初去那里,当主人用这种方法请你吃饭时,感到这种吃饭方法,不卫生,不想吃.但是主人的盛情难却,为了尊重主人,也只好硬着头皮,学着吃,我们就会说:‘入乡随俗’吧.因此我说,在国内所谓‘入乡随俗’那是知道了风俗习惯,学习着做就是了,这个简单.
  然而,到了国外,这‘入乡随俗’的性质就变了,你根本不知道其所以然,无法跟着‘入乡’,因此也就难于‘随俗’.而是应该‘入乡先学法’.‘入乡随俗’在中国说起来容易,做起来也不难,因为无非是你怎么说,我怎么学着做就是了.但是到了国外,要做到的确非常难.难在哪里?因为你就根本不知道这个‘俗’应该怎样去‘随’.西班牙的法律有多少规定?作为一个外来的移民,能够学会讲西班牙语已经不容易,还要留心与自己生活和经营有关的法律已经够难的了,哪里还有精力去学习那么多的法律法规.但是请同胞们记住,相关的法律,法规还是要花工夫去了解的.应该把‘入乡随俗’这句话改为‘入乡学法’似乎更切合实际.身在异国他乡,这众多的法,虽感到无从学起,但是还得花工夫去学习.看来只有慢慢学习,准备多交几次学费才会‘毕业’.
  我们天天讲融入,日日讲和谐,要融入社会谈何容易,不能总让人家迁就你嘛,不懂礼法,就是其中的难点之一.
  广州话的地位
  一是广东人,包括部分学者认为,广东话部分地传承了古汉语的要素,值得且应该保护;二是广东经济发达,尤其是百八十年来;三是广东人认为自己的岭南文化有特色,有意义,有内涵,语言是这个文化的重要载体,应该保留;四是港澳的地位给广东话很良好的感觉;五是近二三百年来,两广地区移民较多,这些人非常勤劳,能吃吃苦,在国外逐步有了满好的成就,成就了如今光鲜的华侨身份.两广华侨曾经是国外华人的主体,广东话自然也就成了对应时间的国外中文的主体.
  粤语差点成为中国国语
  广东省语言学家罗康宁研究发现,中国古代的民族共同语,在先秦到两汉时期称为“雅言”,宋朝以后称为“官话”,而粤语是保持雅言元素最多的方言.粤语从秦汉时期就开始脱离古汉语母体,唐宋以后与中原汉语的差异越来越大,到元明清时完全独立,成为中国最独特的方言.从小没接触粤语的中国人,都觉得它像外语.其实将粤语(或广东话)统称广州话为并不贴切,因为广东境内还有客家话、潮州话、台山话等方言.但广州作为广东省会,是全省政治经济文化中心,广州话涵盖珠江三角洲地区、广东省中部和西南部、广西的东南部以及香港和澳门,全球讲广州话的人数估计超过7000万,单在广东就超过3000万人,因此广州话在粤语中代表性最高.
  据说,1911年中华民国成立后,首届国会中有人提议奉广州话为国语;当时来自广东的国会议员刚好过半数,通过这一法案似乎不成问题.不过,身为广东人的临时大总统孙中山为了顾全革命大局,劝说粤籍议员放弃以粤语为国语.结果,北京话以一票之差压倒广州话成为国语,至今仍让一些广州人遗憾不已.西汉元鼎六年(公元前111年)灭南越国后,设“交趾刺史部”监察各郡.交趾刺史部大部分时间设在广信;东汉撤交趾刺史部设置交州,州治也在广信,广信便成为岭南首府和政治中心.土著居民在学习汉文化和汉字之时,也就学习了雅言.这些土著居民的语言本来千差万别,互相无法通话,又没有文字,因此除了跟汉人交往时使用雅言之外,部落之间交往也不约而同地借助雅言.雅言便成为各土著部落的共同语.同时,古百越语言中一些元素,也就为汉族移民的语言所吸收,从而逐步形成为汉语的一支方言——粤语.在中原和北方长达数千年的战乱动荡岁月,从周朝以来一直作为中原汉语标准音的雅言逐步消失.而岭南地区保持较为稳定的局面,由中原雅言演变而成的粤语则一直保持着原来的音系.
  标准粤语
  粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言.在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用.它的名称来源于中国古代岭南地区的“南越国”(《汉书》作“南粤国”).为区别江浙吴语地区的“越”,故两广今取“粤”为正字,特指南粤两广,因而越剧与粤剧并非指同一事物.另外,“粤”,也长期作为岭南地区的统称. 两广分别称为“两粤”, 广东为“粤东”,广西为“粤西”,并且海南岛长期属于广东省下属的行政单位,因此也包含在这个“粤”的历史概念内. 到民国时期开始,“粤”才收窄范围特指广东省. 因此,在不同的历史时期,“粤”有广义(两广及海南)和狭义(仅指广东省)之分.“粤东”“粤西”在不同历史时期其指代范围也截然不同.粤语的起源,定型远在宋代两广初分之前. 因此,在历史文化的概念上看,“粤语”应该理解为广义上的“岭南语”, 而非“广东省语.”
  在语言学分类上,中国北方学者与一些两广及西方学者间存在分歧.一种说法是粤语是融合了古南越语的汉语;另一种则是古南越语融合了汉语成分而成为一种全新的语言.前者出于文化和政治上的考虑,将粤语作为单一语言汉语的一种方言;而反对者,从岭南地区的政治立场出发,认为粤语是汉语族语言之一,是一门独立的语言.两者各有其语言学的依据.
  广州话
  旧称广府话,又被称为省城话、白话,中国官方一般称作广州方言、标准粤语.广州话是粤语的标准音,亦是主要的一种口语形式.一般视广州老城区的西关口音为正宗,但现时西关口音已近乎失落,省内通常以《广州音字典》(1983年)收录的字音为标准.广州话由广州音、粤语词汇、粤语语法构成.广义的广州话主要流行于广东珠三角及广西粤语地区、香港及澳门、海外广东籍移民的华人社区,狭义的广州话指现广州市中心城区使用的粤语,而广州与佛山、中山、梧州、香港、澳门的口音相比则大致相同.以广州话为母语的人部分能书写粤语白话文.受到广州(广东省会)的经济及文化影响,广东珠三角居民都能使用带口音的广州话,粤东、粤北部分地方也有使用粤语的居民.粤语是省内的通行语,不少广东人能操二种以上的母语.
  有人指,用“广州话”指代广州以外的口音(包括港澳粤语)不恰当,所谓的“广州话”亦不合理,因广州话不是广州人发明.现时的广州话是由各地商人在广州经商而发展出来的,因此使用“广东话”方为正确.由于外国人在广州通商时误将省城(今广州)等于广东“Canton”(现时的广交会英文为“Canton Fair”),将广州话及粤语通通译为“Cantonese”,事实上广东与广州不是同一概念,所以应将“Cantonese”译为“广州话”方符合本义.广州话早已是学术名称,而广东话则只是俗称,香港学术界仍称之为广州话.正如将闽南语称为福建话一样,称广州话为广东话是民间口语习惯.但因广东地区又主要有三大方言:粤语、潮汕话、客家话,这三种方言又完全不同,所以将将其称之为广东话确实牵强.而且省城(今广州)称为“Canton”,而且广交会原本就是广州交易会,所以大众还是将“Cantonese”对应“粤语”,“Standard Cantonese”对应“广州话”或者“标准粤语”.
  广州话中除了粤语中所含的词语之外,还吸收不少潮州话及客家话的词语,例如“口渴”读成“口涸”、“喉干”或“口干”.另外广州也是外国人的集中地,有不少外来语,如士多、士多啤梨、摩登等等,与香港相同.广州本地也有一些原创的词语,如黄犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓).广东话经常在形容某事情夸张时,喜好用“好”字.如:好大,好高兴,好喜欢.
  香港粤语
  香港粤语(又叫港式粤语或香港话,相对于港式英语),以前香港对当地的粤语口语并没有正式的名称,通常沿用广东民间的叫法:广州话、省城话、白话,而香港官方只称粤语.1970年代之前,当地粤语混合了多种地区的粤语口音,如“妈姐”按顺德音叫成“马姐”,但倾向以广州话为准.于1980年代开始,“广东话”被香港政府作为当地粤语口语的标准称谓,而广州话、省城话、白话等名称则逐渐退出正规场合.以前习惯称粤语做广东话的人主要是外省移民(包括台湾),他们将广府人的粤语称为广东话,同时人们学习香港的广东话时明显带有懒音.
  香港粤语口音标准源自广州话,加入了香港本地文化,慢慢地形成为一套具有香港特色、以口语为主的语言.香港又是英国殖民地,因此出现很多外语词汇,香港人亦习惯中英混合使用.粤语是香港的法定语言之一,政府内部沟通以及发布消息常以广州话与英语为主,广播媒体一般设有粤语频道.虽然港式粤语使用者众多及覆盖面很广,不过港式粤语只当作一种广州话口语变体,即使香港有所谓粤语正音运动,但仍未作为口音标准.
  粤语保留不少已在现代标准汉语消失的古汉语词汇,例如:
  渠:即“他”之意,今又作“佢”,‘渠所谓小令, 盖市井所唱小曲也.’明王骥德《曲律》
  寻日:“昨天”之意,“寻日寻花花不语 (程垓,宋词)”
  几时:“何时”之意,“明月几时有(宋词苏轼《水调歌头》)”
  求祈:-要求]神佛\祈福的口码,多由祖辈留下,不必经过思考,随便说说,应酬过后便算.
  求祈讲,事旦噏,随口噏;不经大脑的说话.
  謦欬:“聊天”之意,现在多用同音字写作“倾偈”
  崖广:原意为“悬崖上的小屋”,引申为“危险”之意,今常用近音字“牙烟”表示
  英语等外来词汇
  广州地区由于历史原因,很多词汇受到英语影响,如称:球为“波”(Ball),小商店为“士多”(Store),出租车为“的士”(Taxi).但这些词在内地却很少见到,以至于慢慢发展到,成为珠江地区特有的词汇,但“的士”一词,已几乎蔓延全国,由过去说“截出租车”到现在流行说“打的”.