法语疑问代词人做宾语疑问对象是人做宾语时,是只有名词做宾语时要主谓倒装+代词,还是不论名词代词做宾语都要这样?如:您在看谁?vous regardez qui?也可以Qui vous regardez-vous?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 13:37:56
法语疑问代词人做宾语疑问对象是人做宾语时,是只有名词做宾语时要主谓倒装+代词,还是不论名词代词做宾语都要这样?如:您在看谁?vous regardez qui?也可以Qui vous regardez-vous?
法语疑问代词人做宾语
疑问对象是人做宾语时,是只有名词做宾语时要主谓倒装+代词,还是不论名词代词做宾语都要这样?如:您在看谁?vous regardez qui?也可以Qui vous regardez-vous?
法语疑问代词人做宾语疑问对象是人做宾语时,是只有名词做宾语时要主谓倒装+代词,还是不论名词代词做宾语都要这样?如:您在看谁?vous regardez qui?也可以Qui vous regardez-vous?
疑问对象是人做宾语时,名词做宾语不用主谓倒装,代词做宾语要倒装.
Qui regarde Paule?可以有两种理1.Paule在看谁?或者2.谁在看Paule?
就是为了避免这种歧义的出现,才有了倒装这一方法.
我们以主语为对象来理解,如果主语是名词,为了不产生歧义,就要进行倒装.
如:.Paule在看谁? Qui Paule regarde-t-il?
Qui est-ce que Paule regarde?或者是Paule regarde qui?
如果主语是代词,不会产生歧义,就不用倒装.
如.谁在看Paule? Qui regarde Paule?
vous regardez qui?不可以说成是Qui vous regardez-vous?可说成是Qui regardez-vous?更好一点的说法是Qui est-ce que vous regardez?
其实不要太纠结于这个问题,只要注意避开歧义就好,一句话可以有另外一种说法的.法国人很慵懒,更体现在说话上,能说简单的,绝不费脑筋说复杂的.