英语翻译我在牛津字典里查到amount to 有总计,总额,相当于的意思,在这里好象不通顺,forthcoming是指即将发生的事情,还有既然用了It is unlikely 为什么还要在后面用very much,没有矛盾吗?请帮忙解释
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 20:35:37
英语翻译我在牛津字典里查到amount to 有总计,总额,相当于的意思,在这里好象不通顺,forthcoming是指即将发生的事情,还有既然用了It is unlikely 为什么还要在后面用very much,没有矛盾吗?请帮忙解释
英语翻译
我在牛津字典里查到amount to 有总计,总额,相当于的意思,在这里好象不通顺,forthcoming是指即将发生的事情,还有既然用了It is unlikely 为什么还要在后面用very much,没有矛盾吗?
请帮忙解释和翻译该句子,我在google上查询过翻译工具但是对答案不是很满意,...
英语翻译我在牛津字典里查到amount to 有总计,总额,相当于的意思,在这里好象不通顺,forthcoming是指即将发生的事情,还有既然用了It is unlikely 为什么还要在后面用very much,没有矛盾吗?请帮忙解释
总的来说这是非常不可能发生的.
very much只起强调作用
amount to意思是总的来说的意思
这是我的理解,并不十分肯定
amount to,这个词组我最近看的小说里用过好几次,不太好用中文解释,总之就是“达成”、“最后的结果变成什么样”之类这样的意思.
forthcoming这里就是很直观的翻译啊,就是结果,后果之类的意思.
It is unlikely和very much没有矛盾,这只是一种修辞手法,否则你也可以说双重否定句有什么意思,不矛盾吗?
这句话的大概意思就是:看起来结果不像是会很好的样子.(看起来结果不像是会很尽如人意的样子)
这是不大可能即将举行的数额十分
It is unlikely that the forthcoming (talks) will amount to very much.
看来即将举行的(会谈)不会有多大意义。
forthcoming 就是指即将发生的事情 可以是会议、会谈或者是其他即将发生的事情
amount to,这个词组我最近看的小说里用过好几次,不太好用中文解释,总之就是“达成”、“最后的结果变成什么样”之类这样的意思。
forthcoming这里就是很直观的翻译啊,就是结果,后果之类的意思。
It is unlikely和very much没有矛盾,这只是一种修辞手法,否则你也可以说双重否定句有什么意思,不矛盾吗?
这句话的大概意思就是:看起来结果不像是会很...
全部展开
amount to,这个词组我最近看的小说里用过好几次,不太好用中文解释,总之就是“达成”、“最后的结果变成什么样”之类这样的意思。
forthcoming这里就是很直观的翻译啊,就是结果,后果之类的意思。
It is unlikely和very much没有矛盾,这只是一种修辞手法,否则你也可以说双重否定句有什么意思,不矛盾吗?
这句话的大概意思就是:看起来结果不像是会很好的样子。(看起来结果不像是会很尽如人意的样子)
收起
即将发生的事不太可能起到什么作用。
你是不是掉了一个‘talks’?整句子是不是It is unlikely that the forthcoming talks will amount to very much,...这样可以翻译成
【看来即将举行的会谈不会有多大意义。...】
amount to 这里是达到什么目的或程度的意思。
希望对你有帮助。
翻译:总的来说这是非常不可能发生的。
very much只起强调作用
amount to意思是总的来说的意思
这是我的理解,并不十分肯定
不会吧,你是不是打错了?
我用翻译器去翻译成这样了:
这是不大可能即将举行的数额不大。
很有可能达不到预期效果.
看来接下来的()不会有很大成效
这是不大可能即将举行的数额十分
要做到这件事是不可能的。
forthcoming可是指所有在你眼前的事,这里是单数,故应该是指某件事。
是不太可能的即将到来的意志数额对非常.
amount 价值
amount to very much 有很大价值/意义
看来将来发生的事也不会有多大意义。
翻译:将要发生的事总的来说是不大可能的。
楼主说的very much已经在“不大可能”那里起作用了哦~还是老话一句,加深语气的~
嘻嘻看见大家这么努力~我也来插一脚啊~~