我心中有猛虎,细嗅蔷薇.有人说是拜伦的诗,说:In me the tiger sniffs the rose 到底出自哪里哟?是 拜伦还是萨松?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 05:58:05
我心中有猛虎,细嗅蔷薇.有人说是拜伦的诗,说:Inmethetigersniffstherose到底出自哪里哟?是拜伦还是萨松?我心中有猛虎,细嗅蔷薇.有人说是拜伦的诗,说:Inmethetigers

我心中有猛虎,细嗅蔷薇.有人说是拜伦的诗,说:In me the tiger sniffs the rose 到底出自哪里哟?是 拜伦还是萨松?
我心中有猛虎,细嗅蔷薇.
有人说是拜伦的诗,说:In me the tiger sniffs the rose
到底出自哪里哟?是 拜伦还是萨松?

我心中有猛虎,细嗅蔷薇.有人说是拜伦的诗,说:In me the tiger sniffs the rose 到底出自哪里哟?是 拜伦还是萨松?
于我,过去,现在以及未来
——西格夫里·萨松
商谈着,各执一次,纷纷扰扰
林林总总的欲望,掠取着我的现在
将理性扼杀于它的宝座
我的爱情纷纷越过未来的藩篱
梦想解放出双脚,舞蹈着
于我,穴居者攫取了先知
佩带花环的阿波罗
向亚伯拉罕的聋耳边吟唱
我心里有猛虎在细嗅着蔷薇
审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗
因为那里才是你本来的面目
In me,past,present,future meet
--Siegfried Sassoon(1886-1967)
In me,past,present,future meet
To hold long chiding conference.
My lusts usurp the present tense
And strangle Reason in his seat.
My loves leap through the future’s fence
To dance with dream-enfranchised feet.
In me the cave-man clasps the seer,
And garlanded Apollo goes
Chanting to Abraham’s deaf ear.
In me the tiger sniffs the rose.
Look in my heart,kind friends,and tremble,
Since there your elements assemble.
余光中翻译的,说的是人性的两面:阳刚与阴柔.