英语翻译and I cannot believe that a republic could long subsist if the influence of lawyers in public business did not increase in proportion to the power of the people.”全文是这样的:“I am not unacquainted with the defects inherent in
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 11:40:19
英语翻译and I cannot believe that a republic could long subsist if the influence of lawyers in public business did not increase in proportion to the power of the people.”全文是这样的:“I am not unacquainted with the defects inherent in
英语翻译
and I cannot believe that a republic could long subsist if the influence of lawyers in public business did not increase in proportion to the power of the people.”
全文是这样的:“I am not unacquainted with the defects inherent in the character of that body of men; but without this admixture of lawyer-like sobriety with the democratic principle,I question whether democratic institutions could long be maintained; and I cannot believe that a republic could long subsist if the influence of lawyers in public business did not increase in proportion to the power of the people.”请问应该如何翻译?
英语翻译and I cannot believe that a republic could long subsist if the influence of lawyers in public business did not increase in proportion to the power of the people.”全文是这样的:“I am not unacquainted with the defects inherent in
我不是不熟悉人们性格的内在缺陷.但如果没有民主原则与律师严谨的掺杂融合,那我质疑民主本身是否能存在.在一个共和国里,如果处理公众事务的律师的影响不与人民的力量成正比,那我不会认为这国家能维持多长久.
总的来说,理解这句话,核心就是lawyer,这句话强调了律师的重要性.
我并非不知人民大众品格的内在缺陷。但如果没有民主原则与律师严谨的掺杂融合,那我质疑民主本身是否能存在。在一个共和国里,如果处理公众事务的律师的影响不与人民的权利成正比,那我也不会认为这国家能维持多长久。