blow out和blow off 的区别书上的“吹灭蜡烛”是blow out the candles 但有一张卷子上是please blow the candles out.吹灭蜡烛到底应该怎么说?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/07 22:42:39
blow out和blow off 的区别书上的“吹灭蜡烛”是blow out the candles 但有一张卷子上是please blow the candles out.吹灭蜡烛到底应该怎么说?
blow out和blow off 的区别
书上的“吹灭蜡烛”是blow out the candles 但有一张卷子上是please blow the candles out.吹灭蜡烛到底应该怎么说?
blow out和blow off 的区别书上的“吹灭蜡烛”是blow out the candles 但有一张卷子上是please blow the candles out.吹灭蜡烛到底应该怎么说?
首先:blow out the candles 和blow the candles out,都是正确的,这是一个v+n+adv = v+adv+n的语法. 例:use up the candles, 和 use the andles up, 都表示用完那些蜡烛的意思.
其次:blow out 和blow off的区别:(主要在意思上不一样)
blow out 有这么几个意思
(a) (of a flame, etc) be extinguished by the wind, etc
(指火焰等)被风等熄灭: Somebody opened the door and the candle blew
out. 有人打开了门, 蜡烛随之被吹灭了.
(b) (of an oil or gas well) send out
oil or gas suddenly in an uncontrolled manner (指油井或气井)井喷. blow itself out
(of a storm, etc) lose its force; dwindle to nothing (指风暴等)减弱, 停止. blow
sth out extinguish (a flame, etc) by blowing 吹灭(火焰等).
blow up主要有以下几个意思:
(a) explode; be destroyed by an explosion 爆炸; 被炸坏:
A
policeman was killed when his booby-trapped car blew up.
警察被藏在他汽车里的炸弹炸死了.
(b) start suddenly and with force 突然开始且来势凶猛:
A storm is blowing up. 风暴来临. * (fig 比喻) A political crisis has blown
up over the President's latest speech. 总统最近的演说触发了政治危机.
(c)
(infml 口) lose one's temper 发脾气; 勃然大怒: I'm sorry I blew up at you. 很抱歉, 对你发火了. blow sb up
(infml 口) reprimand sb severely 训斥某人:
She got blown up by her boss for being late.
她因迟到而受到老板严厉训斥.
如果还有问题,可以再讨论,再问.
blow out sth(something)=blow sth out
当sth为代词是,sth要放中间
祝学习进步,O(∩_∩)O~ 望采纳哦(⊙o⊙)哦