Bob is your uncle 是一句口头逗人开心的话吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 05:37:07
Bobisyouruncle是一句口头逗人开心的话吗?Bobisyouruncle是一句口头逗人开心的话吗?Bobisyouruncle是一句口头逗人开心的话吗?果有人对你说"Bob''syourunc

Bob is your uncle 是一句口头逗人开心的话吗?
Bob is your uncle 是一句口头逗人开心的话吗?

Bob is your uncle 是一句口头逗人开心的话吗?
果有人对你说 "Bob's your uncle",你千万别回答,"Bob's not my uncle." 或者"How do you know Bob's my uncle?",否则可就要闹笑话了.
其实连许多美国人也是在悉尼奥运会才听说了这个短语的.我们无法找到一个与之相对应的短语解释,大概说来,"Bob's your uncle"的意思是 "It is as simple as that!You are in business." ("就是这么简单,你做的完全正确.")例如,"Spray on some stain remover,throw it in the washer,and Bob's your uncle!",这是一则去污剂的广告,这儿"Bob's your uncle"意思是你只要根据使用说明去做,就一定能取得理想的效果.如果你遇上什么麻烦事,就绝对不能用这个短语了,除非你真有个叔叔叫Bob!
那么,这个短语从何而来呢?三任英国首相兼外交大臣的索尔兹伯里侯爵保守党人罗伯特-阿瑟-加斯科因-塞西尔(Robert Arthur Talbot Gascoyne Cecil)应该是这个词的源泉,虽然他的这个一长串名字中没有一个与Bob有关.
索尔兹伯里侯爵在历史上有很多功绩,最大的莫过于协助大英帝国的扩张,但人们对他的伦理道德却不敢苟同.他的保守观念是"到改革不会带来任何威胁的时候再改革"(to delay changes until they become harmless);他常常抨击他的前任首相利用裙带关系的不良作风,然而他同样把自己的亲戚指派到政府的各个岗位上,人们将他的政府称作"塞西尔家的宾馆"(the Hotel Cecil).
英语中的裙带关系(nepotism)一词源于拉丁语,是"侄子"(nephew)或"孙子"(grandson)的意思.如果按字面来解释,索尔兹伯里侯爵利用裙带关系最直接的受益者恰好是他的侄子阿瑟-詹姆斯-鲍尔夫伯爵莫属.
鲍尔夫伯爵利用叔叔的裙带关系,在政界平步青云,在他叔叔首任首相的任期内,就成为地方政府委员会主席;在第二届索尔兹伯里政府中,鲍尔夫出任苏格兰大臣,后又任爱尔兰首席大臣,还在内阁中占有一席之地.后来他还继任了他叔叔首相和外交大臣的职务.他由于提出了支持在巴勒斯坦为犹太人建立家园的"鲍尔夫宣言"而闻名一时.
由此,《牛津英语词典》在1937年第一次收录了"Bob's your uncle"词组,来形容做事很容易就达到目的.

Bob's your uncle (口语表达)就这么简单!