英语翻译[ti:the path of the gods][ar:Lake Of Tears][al:][00:12.62][01:09.36][02:46.37][03:57.35][07:57.39][09:07.87][10:42.60][00:07.31]the path of the gods[00:18.92]--------[00:54.58]where I used to be a king[01:00.56]King of all the outer realm
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 05:41:45
英语翻译[ti:the path of the gods][ar:Lake Of Tears][al:][00:12.62][01:09.36][02:46.37][03:57.35][07:57.39][09:07.87][10:42.60][00:07.31]the path of the gods[00:18.92]--------[00:54.58]where I used to be a king[01:00.56]King of all the outer realm
英语翻译
[ti:the path of the gods]
[ar:Lake Of Tears]
[al:]
[00:12.62]
[01:09.36]
[02:46.37]
[03:57.35]
[07:57.39]
[09:07.87]
[10:42.60]
[00:07.31]the path of the gods
[00:18.92]--------
[00:54.58]where I used to be a king
[01:00.56]King of all the outer realms,
[01:07.31] how I wish to return...
[01:12.38]"Welcome back,my son,
[01:18.26] I have waited for a long time
[01:23.20]Waited for the king to return,
[01:30.19] I have something to show you
[01:37.32]Upon the highest mountain,
[01:41.74]way up by the horizon
[01:49.27]Lies an ancient path,
[01:54.29]the path of the gods..."
[01:57.49]------------
[02:23.11]I've climbed the mountains high
[02:28.91]And walked among the clouds
[02:34.91]I've reached the outer realms
[02:40.71]Seen past the fields of wildgrown flowers
[02:47.12]"Seek the opening of sanguine painted clouds
[02:53.06]Carried gently upon caressing winds
[02:57.36]There by the boundaries of seldom broken lines
[03:04.79]Lies the way..."
[03:10.67]------------
[03:34.41]These sanguine clouds I saw
[03:40.04]Appear the heaven's shore
[03:45.87]Swept by the woken wind
[03:51.86]Stray in the garden of tranquillity
[03:57.99]"See through the many eyes of the dragonfly
[04:04.00]Hear the flowers bloom in early spring
[04:09.78]And see the lines of life untouched by time
[04:15.59]Upon the way..."
[04:21.56]---------------
[06:00.66]All the stars are yours to hold
[06:06.54]in your hands
[06:12.75]All the stars are yours to share
[06:18.84]with those there
[06:20.73]-------------
[07:34.16]Faerie choirs sing
[07:39.64]And gently flap their wings
[07:45.67]And by this creek so small
[07:51.77]Gathered slowly,drinking unicorns
[07:57.79]"Stray piligrim,god to be
[08:03.57]Stray wanderer,
[08:06.07]all these realms belong to thee"
[08:09.02]----------
[08:09.51]"Stray piligrim,god to be
[08:15.32]Stray wanderer,
[08:17.85]all these realms belong to thee"
[08:23.09]----------
[08:44.86]Small creatures coming near
[08:50.77]Then turn to disappear
[08:56.80]All while the faeries sing
[09:03.03]Ode to waters,ode to the winds
[09:08.79]"Stray piligrim,god to be
[09:14.63]Stray wanderer,
[09:17.29] all these realms belong to thee"
[09:20.66]"Stray piligrim,god to be
[09:26.57]Stray wanderer,
[09:29.12] all these realms belong to thee"
[09:33.35]-----------
[10:07.01]The path of the gods...
[10:13.22]The path of the gods...
[10:19.03]The path of the gods...
[10:25.83]The path of the gods...
[10:31.45]The path of the gods...
[10:36.58]The path of the gods...
[10:43.11]-----favor-----
英语翻译[ti:the path of the gods][ar:Lake Of Tears][al:][00:12.62][01:09.36][02:46.37][03:57.35][07:57.39][09:07.87][10:42.60][00:07.31]the path of the gods[00:18.92]--------[00:54.58]where I used to be a king[01:00.56]King of all the outer realm
00:54.58]where I used to be a king
我以前曾是个国王
[01:00.56]King of all the outer realms,
是外面所有领域的国王
[01:07.31] how I wish to return...
我多么希望能回到当初
[01:12.38]"Welcome back,my son,
“欢迎回来我的孩子
[01:18.26] I have waited for a long time
我等待了如此之久
[01:23.20]Waited for the king to return,
等待王者的回归
[01:30.19] I have something to show you
我有很多东西想让你看看
[01:37.32]Upon the highest mountain,
在那高山之巅
[01:41.74]way up by the horizon
从地平线出发
[01:49.27]Lies an ancient path,
踏上一条古老的道路
[01:54.29]the path of the gods..."
诸神之路”
[01:57.49]------------
[02:23.11]I've climbed the mountains high
我爬上了山的顶峰
[02:28.91]And walked among the clouds
在云层中漫步
[02:34.91]I've reached the outer realms
寻找着额外的土地
[02:40.71]Seen past the fields of wildgrown flowers
繁花似锦映入眼帘
[02:47.12]"Seek the opening of sanguine painted clouds
“找寻血色残云的尽头
[02:53.06]Carried gently upon caressing winds
轻柔的收集起风的爱抚
[02:57.36]There by the boundaries of seldom broken lines
那里看不到天的边线只有断裂的虚线
[03:04.79]Lies the way..."
在那诸神之路”
[03:10.67]------------
[03:34.41]These sanguine clouds I saw
我看到了血色的云海
[03:40.04]Appear the heaven's shore
出现在天堂的的彼岸
[03:45.87]Swept by the woken wind
苏醒的风扑面而来
[03:51.86]Stray in the garden of tranquillity
我在宁静的花园迷了路
[03:57.99]"See through the many eyes of the dragonfly
透过蜻蜓的许多眼睛观察世界
[04:04.00]Hear the flowers bloom in early spring
倾听花儿在早春盛开
[04:09.78]And see the lines of life untouched by time
然后发现从未被时间改变的生命线
[04:15.59]Upon the way..."
在诸神之路启程”
[04:21.56]---------------
[06:00.66]All the stars are yours to hold
你拥有这所有繁星
[06:06.54]in your hands
就在你手中
[06:12.75]All the stars are yours to share
[06:18.84]with those there
而这一夜的繁星你都与在场的所有人分享
[06:20.73]-------------
[07:34.16]Faerie choirs sing
精灵唱诗班在歌唱
[07:39.64]And gently flap their wings
轻轻地煽动着他们的翅膀
[07:45.67]And by this creek so small
[07:51.77]Gathered slowly,drinking unicorns
缓慢地聚集,饮水的独角兽
[07:57.79]"Stray piligrim,god to be
[08:03.57]Stray wanderer,
迷路的流浪者,神化为迷途的流浪者
[08:06.07]all these realms belong to thee"
这些领土都属于你
[08:09.02]----------
[08:09.51]"Stray piligrim,god to be
迷路的流浪者,神化为迷途的流浪者
[08:15.32]Stray wanderer,
[08:17.85]all these realms belong to thee"
这些领土都属于你” [08:23.09]----------
[08:44.86]Small creatures coming near
小动物们缓缓走近
[08:50.77]Then turn to disappear
又消失
[08:56.80]All while the faeries sing
所有的仙灵歌唱
[09:03.03]Ode to waters,ode to the winds
歌颂雨露歌颂清风
[09:08.79]"Stray piligrim,god to be
[09:14.63]Stray wanderer,
迷路的流浪者,神化为迷途的流浪者
[09:17.29] all these realms belong to thee"
这些领土都属于你”
[09:20.66]"Stray piligrim,god to be
迷途的流浪者,你就是神选的那个人
[09:26.57]Stray wanderer,
[09:29.12] all these realms belong to thee"
这里所有的领土都属于你”
[09:33.35]-----------
[10:07.01]The path of the gods...
诸神之路
[10:13.22]The path of the gods...
诸神之路
[10:19.03]The path of the gods...
诸神之路
[10:25.83]The path of the gods...
诸神之路
[10:31.45]The path of the gods...
诸神之路
[10:36.58]The path of the gods...
诸神之路
[10:43.11]-----favor-----
我觉得好熟悉啊.翻的时候感觉好像我之前看过的莎士比亚写的仲夏夜之梦里面的片段.个人能力有限啊…