英语翻译《four winds》告诉我大体意思就行禁止在线翻译 只要好我就给分附歌词:Your class,your cash,your country,sect,your name or your tribeThere's people always dying trying to keep them aliveHis body's decomposing in co
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 18:59:54
英语翻译《four winds》告诉我大体意思就行禁止在线翻译 只要好我就给分附歌词:Your class,your cash,your country,sect,your name or your tribeThere's people always dying trying to keep them aliveHis body's decomposing in co
英语翻译
《four winds》告诉我大体意思就行
禁止在线翻译 只要好我就给分
附歌词:
Your class,your cash,your country,sect,your name or your tribe
There's people always dying trying to keep them alive
His body's decomposing in containers tonight
In an abandoned building where
A squatter's made a mural of a Mexican girl
With fifteen cans of spray paint and a chemical swirl
She's standing in the ashes at the end of the world
Four winds blowing through her hair
But when great Satan's gone,the whore of Babylon
She just can't sustain the pressure where it's placed
She caves
The Bible's blind,the Torah's deaf,the Qu'ran's mute
If you burn them all together you get close to the truth still
They are pouring over Sanskrit on the ivy league moons
While shadows lengthen the sun
Cast all the school and meditation built to soften the times
And hold us at the center while the spiral unwinds
It's knocking over fences,crossing property lines
Four winds,cry until it comes
And it's the sum of man
Slouching towards Bethlehem
A heart just can't contain all of that empty space
It breaks,it breaks,it breaks
Well,I went back,I rent a Cadillac,a company jet
Like a newly orphaned refugee,retracing my steps
All the way to Casa Dega to commune with the dead
They said,"You'd better look alive"
And I was off to old Dakota where a genocide sleeps
In the black hills,the bad lands,the calloused east
I buried my ballast,I made my peace
With four winds,leveling the pines
But when great Satan's gone,the whore of Babylon
She just can't remain with all that outer space
She breaks,she breaks,she caves,she caves.
英语翻译《four winds》告诉我大体意思就行禁止在线翻译 只要好我就给分附歌词:Your class,your cash,your country,sect,your name or your tribeThere's people always dying trying to keep them aliveHis body's decomposing in co
首先BS楼主!居然一分都不给!但本着助人为乐的精神,我还是帮你翻译了,自己的纯手工翻译,是意译的哈,意思应该不会有问题.翻译完好累,郁闷,这歌词的西方文化背景太丰富了,差专有名词都差了半天,揣摩含义也花了不少时间.
Your class, your cash, your country, sect, your name or your tribe
你的阶级,你的金钱,你的国家,教派,你的名字或你的种族
There's people always dying trying to keep them alive
总有一些人在为着生存而苦苦挣扎
His body's decomposing in containers tonight
外皮之下,身体在腐烂
In an abandoned building where
在某处废弃的建筑里
A squatter's made a mural of a Mexican girl
居住在这的人在墙上画着一个墨西哥女孩
With fifteen cans of spray paint and a chemical swirl
地上有15个喷漆桶和一个(用于涂绘的)化工卷
She's standing in the ashes at the end of the world
她(那墙上画着的女孩)站在世界末日的灰烬中
Four winds blowing through her hair
四道风吹袭她的头发
But when great Satan's gone, the whore of Babylon
但是当撒旦离开时,这个巴比伦的妓女
She just can't sustain the pressure where it's placed
她却不能承受那里的压力
She caves
她穴居着(cave是石窟的意思,这里我估计是名词作动词用)
The Bible's blind, the Torah's deaf, the Qu'ran's mute
圣经已经盲目,律法已经耳聋,qu'ran(不知道是什么,如果是quran就是可兰经)已经沉默
If you burn them all together you get close to the truth still
如果你将它们熔汇在一起,你依然紧靠着真理
They are pouring over Sanskrit on the ivy league moons
在名校的夜晚中,它们在浇注着梵语(这句有点没搞懂,ivy league是一个美国的8校联盟,叫常春藤联合会.这句里面我把moon翻译成了夜晚,月亮代表夜晚,这是因为它用的是moons,复数,所以我猜想它用的是借代,用月亮借代一个个夜晚.而ivy league则翻译成好的学校,有一种“好前途”的讽刺感.)
While shadows lengthen the sun
当太阳的影子拉长的时候
Cast all the school and meditation built to soften the times
抛开学校,沉思塑造着缓和这时间
And hold us at the center while the spiral unwinds
在中央拥抱着我们(center应该打错了,是centre吧),当螺旋展开的时候
It's knocking over fences, crossing property lines
它在打翻栅栏(束缚),超越财产(势力)的线(观念).
Four winds, cry until it comes
四道风,哭泣,直到它来临的时候
And it's the sum of man
而那个“它”,是男人
Slouching towards Bethlehem
懒散地朝着伯利恒
A heart just can't contain all of that empty space
一颗心无法承载所有的空虚
It breaks, it breaks, it breaks
它破碎着, 它破碎着,它破碎着
Well, I went back, I rent a Cadillac, a company jet
好吧,我回去,我租一辆卡迪亚克,一架商用喷气机
Like a newly orphaned refugee, retracing my steps
像一个重新开始的曾经孤独的难民,追溯着我曾经的经历
All the way to Casa Dega to commune with the dead
就像撒加和德加将以圣餐面对死亡
They said, "You'd better look alive"
他们说,“你最好当作你活着”
And I was off to old Dakota where a genocide sleeps
我曾经离开这里前往老达科他州——一个种族灭绝罪行沉睡的地方
In the black hills, the bad lands, the calloused east
在那里黑色的山上,那坏掉的土地上,那无情的东方
I buried my ballast, I made my peace
我毁掉了自己的沉着,我创造自己的安静
With four winds, leveling the pines
伴随着四道风,平行着松树林
But when great Satan's gone, the whore of Babylon
但是当撒旦离开时,这个巴比伦的妓女
She just can't remain with all that outer space
她却无法在外面的空间中生存
She breaks, she breaks, she caves, she caves.
她破碎着,她破碎着,她穴居着,她穴居着