Being happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doorBeing happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.opens doors这个很怪呀?从语
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/09 06:31:23
Being happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doorBeing happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.opens doors这个很怪呀?从语
Being happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens door
Being happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.
opens doors这个很怪呀?从语法上如何分析呢?
Being happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doorBeing happy,once it is realized as a duty and established as a habit,opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.opens doors这个很怪呀?从语
opens doors 的主语是Being happy,这是一个短语作为主语,用的第三人称单数形式.
一旦你认识到快乐是一种责任并使快乐成为习惯,通向不可思议的乐园的大门就会向你敞开,那里满是感激你的朋友。
once it is realized as a duty and established as a habbit是插入到句子中去的,如果把顺序换一换你就明白了:
Once it is realized as a duty and established as a ...
全部展开
一旦你认识到快乐是一种责任并使快乐成为习惯,通向不可思议的乐园的大门就会向你敞开,那里满是感激你的朋友。
once it is realized as a duty and established as a habbit是插入到句子中去的,如果把顺序换一换你就明白了:
Once it is realized as a duty and established as a habbit(时间状语从句), Being happy(主语) opens (谓语)doors(宾语) into unimaginable gardens(状语) thronged with grateful friends(后置定语,修饰gardens).
收起
这句话的翻译是:一旦你认识到快乐是一种责任并使快乐成为习惯,通向不可思议的乐园的大门就会向你敞开,那里满是感激你的朋友。
在这里opens是第三人称单数,主语理解为being happy