英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 04:20:56
英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
英语翻译
1、if you roll my log,I will roll yours.
2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.
3,He gave her a limp,cold handshake.
我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
1.(此句为互助之意)可翻译为:投之以桃,报之以李/你帮我,我助你.
2.(提供)高等教育助学金/助学贷款是吸引学生报考高校/申请大学的有效方法.(有钱上学了,自然就放心报考了,没钱,可能会流失很多生源,直接进入社会.) 没有上下文,还是有点发虚,觉得还可以翻译地更好.
3.他极为应付地和她握了握手.limp 表示握手力度很虚,cold直接表现他根本不上心,不友好.综合提炼,就是他由于某些原因不想和她握手,但是还是得握,所以就是“极为应付”地握手.
1,如果你帮我的忙,我将帮你忙。
2、苏州金龙教育拨款是胡萝卜来吸引学生。
3、他给了她一瘸一拐,冷的握手。
与人方便,与己方便
高等教育的助学金是吸引学生的诱饵
他有气无力且冷淡地与她握了一下手
如果你对我吹嘘,我就对你拍马。(就是互相吹捧的意思) 高等教育的助学金是吸引学生的诱饵。(这里的carrot萝卜是指诱惑物) 他有气无力且冷淡地与她握了一下手。
又不是谚语,怎么地道,你直译就行啦。
2 高等教育助学金是学生的救命稻草?
3 他无力又冷冷的握了一下她的手?