英语翻译He is back and his return was being afforded an equivalent of a vist by president.还有,这里的is若表示现在的状态,则was怎么理解?是"刚才在做某事"还是普通的过去进行时的翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 13:54:06
英语翻译He is back and his return was being afforded an equivalent of a vist by president.还有,这里的is若表示现在的状态,则was怎么理解?是"刚才在做某事"还是普通的过去进行时的翻译?
英语翻译
He is back and his return was being afforded an equivalent of a vist by president.
还有,这里的is若表示现在的状态,则was怎么理解?是"刚才在做某事"还是普通的过去进行时的翻译?
英语翻译He is back and his return was being afforded an equivalent of a vist by president.还有,这里的is若表示现在的状态,则was怎么理解?是"刚才在做某事"还是普通的过去进行时的翻译?
他回来了,他的回报被给予了一个由总统访问次数相等.
afforded 在这里可以理解为“被给与”的意思
时态方面亦无矛盾
his is back 是表示一种状态, “他回来了”的状态
而
his return was being afforded... 是表示他“被给予”的一个动作,用过去进行时表afford这个决定、是已经被某人等“决定"了
即,“如果他回来, 那总统会拜访他”---------这个决定是已...
全部展开
afforded 在这里可以理解为“被给与”的意思
时态方面亦无矛盾
his is back 是表示一种状态, “他回来了”的状态
而
his return was being afforded... 是表示他“被给予”的一个动作,用过去进行时表afford这个决定、是已经被某人等“决定"了
即,“如果他回来, 那总统会拜访他”---------这个决定是已经做出,这个动作已经成为事实
所以可以理解为“普通的过去进行时”
由于这里没有上下文, president有很多含义, 所以只能大体翻译成:
他回来了,而且他的回归将会得到总统的拜访
希望能够帮到你!
收起
这是两个并列分句。
he is back . 现在已经回来了。
his return was`````,是过去的返还。回来了与返还是两个先后过程,过去返还的这么一个动作,现在回来的一个结果现状。
这里用was being ```是表示过去进行的动作。联系句意,过去进行可用可不用,但用了表明作者一种感觉的表达与强调。
译文:他回来了,他的返还还可以赢得总统的拜访。...
全部展开
这是两个并列分句。
he is back . 现在已经回来了。
his return was`````,是过去的返还。回来了与返还是两个先后过程,过去返还的这么一个动作,现在回来的一个结果现状。
这里用was being ```是表示过去进行的动作。联系句意,过去进行可用可不用,但用了表明作者一种感觉的表达与强调。
译文:他回来了,他的返还还可以赢得总统的拜访。
收起