英语翻译为什么这句翻译成中文是:我认为他们不会推迟旅行 而不是 我不认为他们会推迟旅行 如果要这样翻译英文应该怎么写?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 07:41:02
英语翻译为什么这句翻译成中文是:我认为他们不会推迟旅行而不是我不认为他们会推迟旅行如果要这样翻译英文应该怎么写?英语翻译为什么这句翻译成中文是:我认为他们不会推迟旅行而不是我不认为他们会推迟旅行如果要

英语翻译为什么这句翻译成中文是:我认为他们不会推迟旅行 而不是 我不认为他们会推迟旅行 如果要这样翻译英文应该怎么写?
英语翻译
为什么这句翻译成中文是:我认为他们不会推迟旅行 而不是 我不认为他们会推迟旅行 如果要这样翻译英文应该怎么写?

英语翻译为什么这句翻译成中文是:我认为他们不会推迟旅行 而不是 我不认为他们会推迟旅行 如果要这样翻译英文应该怎么写?
这只是一种英语习惯,把否定放在前面而不是后面的从句中.两句话的意思其实是一样的

I do not think they will delay travel

其实 从中文的角度讲 我认为不 和我不认为 是没有区别的吧 不要太转牛角尖了。 而英语这样 是因为他们没有 I think they will not put off the trip的说法

I don't think that they will put off the trip

这个叫否定转移 英文里都是这样的

涉及的语法是 think, believe, suppose 等词后的宾语从句不能用否定形式,要进行否定转移,转移到主句。
不用纠缠汉语的细微差别。