英语翻译曹端,字正夫,渑池人.永乐六年举人.五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父.及长,专心性理.其学务躬行实践,而以静存为要.读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:“道在是矣.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 21:21:24
英语翻译曹端,字正夫,渑池人.永乐六年举人.五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父.及长,专心性理.其学务躬行实践,而以静存为要.读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:“道在是矣.英语翻译曹端,字正

英语翻译曹端,字正夫,渑池人.永乐六年举人.五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父.及长,专心性理.其学务躬行实践,而以静存为要.读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:“道在是矣.
英语翻译
曹端,字正夫,渑池人.永乐六年举人.五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父.及长,专心性理.其学务躬行实践,而以静存为要.读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:“道在是矣.”笃志研究,坐下著足处,两砖皆穿.事父母至孝,父初好释氏,端为《夜行烛》一书进之,谓:“佛氏以空为性,非天命之性.老氏以虚为道,非率性之道.”父欣然从之.继遭二亲丧,五味不入口.既葬,庐墓六年.
端初读谢应芳《辨惑编》,笃好之,一切浮屠、巫觋(xí)、风水、时日之说屏不用.上书邑宰,毁淫祠百余,为设里社、里谷坛,使民祈极.年荒劝振,存活甚众.为霍州学正,修明圣学.诸生服从其教,郡人皆化之,耻争讼.知府郭晟问为政,端曰:“共公廉乎.公则民不敢漫,廉则吏不敢欺.”晟拜受.遭艰归,渑池、霍诸生多就墓次受学.服阕,改薄州学正,霍、薄两邑各上章争之,霍奏先得请.
霍州李德与端同时,亦讲学于其乡.及见端,退语诸生曰:“学不厌,教不倦,曹子之盛德也.至其知古今,达事变,末学鲜或及之.古去‘得经师易,得人师难’,诸生得人师矣.”遂避席去.端亦高其行谊,命诸生延致之,讲明正学.
端先后在霍十六载,宣德九年卒官,年五十九.诸生服心丧三年,霍人罢市巷哭,童子皆流涕.贫不能归葬,遂留葬霍.

英语翻译曹端,字正夫,渑池人.永乐六年举人.五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父.及长,专心性理.其学务躬行实践,而以静存为要.读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:“道在是矣.
参考译文
曹端,字正夫,渑池人.永乐六年举人.五岁时看到《河图》《洛书》,就摹画在地
上问他父亲.等到长大,专心于研究大道理.他学习大道理,努力从自身做起,而且把所学的道理静心存留于心作为主要的.他读宋代儒学著作《太极图》《通书》《西铭》,感既道:“大道理就在这里面了.”于是专心致志在研究,座位下踏脚的地方,两块砖都磨穿了.他对父母极孝顺.父亲当初极信佛教,曹端写了题为《夜行烛》的一封信送给父亲,信中说:“佛教把空作为要义,这不是人类社会规律的要义.道教把虚作为理论,这不是依从本性的理论.”他父亲愉快地依从了他所说的道理.后来经历了父母双亡的痛苦,他各种有滋味的东西都吃不进去.安葬父母后,筑庐冢守墓六年.
曹端刚开始读谢应芳的《辨惑编》时,极信其中所讲的道理,所有关于佛教的、巫术的、阴阳风水、时日吉凶的道理都除去不用.写信给县令,毁掉滥设的祠堂百余座,给百姓修土地庙,建谷坛,让他们祈报年成.遇到荒年,鼓励(富户)救济灾民,救活了许多人.做霍州学正时,研究整理儒学,学生们都遵循他的教诲,郡里的百姓都被他教化了,把打官司当作可耻的事.知府郭晟请教他治理政事的方法,曹端说:“也许是公和廉吧.做到公了百姓就不敢不敬了,做到廉了小吏就不敢欺瞒了.”郭晟拜谢欣然接受.曹端遇父母的丧事回故里,渑池、霍州的众多学生到曹端守墓的地方来听从他教诲.服丧期满,改任蒲州学正.霍州、浦州两地各自上奏章争着要曹端,霍州的奏章先得到批准.
霍州的李德跟曹端是同时代的人,也在霍州讲学,等到他见过曹端,回来对他众弟子说:“学而不厌,教而不倦,这是曹先生的高尚品德.至于他懂得古今,通晓社会变化,没涉及的学问很少.古语说:”得到一位讲戏的老师容易,而得到一位教诲做人的老师难.'你们得到一位教诲做人的老师了.“于是李德不再讲学要离开霍州.曹端也称赞李德的品行与情谊,让众弟子请他回来,一起讲解合乎正道的学问.
曹端先后在霍州十六年,宣德九年辞世于任上,时年五十九岁.他的众多弟子服丧之年,霍州百姓连买卖都不做了,街巷中充满哭声,孩子们都痛哭流涕.曹端因清贫而不能回故乡安葬,于是留葬在霍州.

jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjda;sjfkalfjls;sfkjadsjl;fdj;asjfklasdjfaslkdfj;asdafj;ads

啊 那么长啊 切