英语翻译Your door is shut against my tightened face,And I am sharp as steel with discontent; But I possess the courage and the grace To bear my anger proudly and unbent.The pavement slabs burn loose beneath my feet,A chafing savage,down the decen
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 16:55:09
英语翻译Your door is shut against my tightened face,And I am sharp as steel with discontent; But I possess the courage and the grace To bear my anger proudly and unbent.The pavement slabs burn loose beneath my feet,A chafing savage,down the decen
英语翻译
Your door is shut against my tightened face,
And I am sharp as steel with discontent;
But I possess the courage and the grace
To bear my anger proudly and unbent.
The pavement slabs burn loose beneath my feet,
A chafing savage,down the decent street;
And passion rends my vitals as I pass,
Where boldly shines your shuttered door of glass.
Oh,I must search for wisdom every hour,
Deep in my wrathful bosom sore and raw,
And find in it the superhuman power
To hold me to the letter of your law!
Oh,I must keep my heart inviolate
Against the potent poison of your hate.
Claude McKay
英语翻译Your door is shut against my tightened face,And I am sharp as steel with discontent; But I possess the courage and the grace To bear my anger proudly and unbent.The pavement slabs burn loose beneath my feet,A chafing savage,down the decen
白屋
你的大门为我收紧的脸关闭,
我的不满有如钢铁般锋利;
但我拥有勇气和优雅
骄傲地忍受我的愤怒并不屈服.
路面灼伤了我的脚底,
脚下擦热的野蛮人走在体面的街道;
路过时,激情撕裂我的命脉,
命脉里大胆闪耀着你关闭的玻璃大门.
噢,我必须时刻寻找智慧,
疼痛和擦伤深扎于我愤怒的胸膛,
并在此找到了超人的力量
抱我走向你法律的条文!
噢,我必须让我的心不受侵犯
直面你仇恨的烈性毒品.
克劳德 麦凯
跟着金山词霸,读了两遍。从字面上有那么一点点理解作者的意思。即使翻译了,也只是生硬的,就不献丑了。
为了押韵,可能有些地方意译了……希望您喜欢……
(我很想把题目译成“白宫”,但不敢确定,所以暂作不译。)
克劳德·麦凯
你的大门在我紧绷的脸前关上,
我的不满有如钢铁的锋芒;
然而我怀揣着勇气和高尚
来骄傲不屈地承担我的怒气上扬。
路石在我脚下燃烧崩裂,
一个擦伤的野蛮人,走在文明的街道上;
激情撕碎了我的六腑五脏,
...
全部展开
为了押韵,可能有些地方意译了……希望您喜欢……
(我很想把题目译成“白宫”,但不敢确定,所以暂作不译。)
克劳德·麦凯
你的大门在我紧绷的脸前关上,
我的不满有如钢铁的锋芒;
然而我怀揣着勇气和高尚
来骄傲不屈地承担我的怒气上扬。
路石在我脚下燃烧崩裂,
一个擦伤的野蛮人,走在文明的街道上;
激情撕碎了我的六腑五脏,
当我经过你碎玻璃门前突兀地反光。
哦,我必须每时每刻追寻智慧,
痛与伤深深植根与我充满愤懑的胸膛,
从中寻出的超人力量
使我投向你定律的字字行行!
哦,我必须使自己的内心不受损伤
来与你仇恨的强大毒蚀对抗。
收起