英语翻译I still read a novel .its name is the people in heaven.i still read a novel whose name is the people in heaven.i still read a novel which name is the people in heaven.请问我的翻译对吗
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 13:30:58
英语翻译I still read a novel .its name is the people in heaven.i still read a novel whose name is the people in heaven.i still read a novel which name is the people in heaven.请问我的翻译对吗
英语翻译
I still read a novel .its name is the people in heaven.
i still read a novel whose name is the people in heaven.
i still read a novel which name is the people in heaven.
请问我的翻译对吗
英语翻译I still read a novel .its name is the people in heaven.i still read a novel whose name is the people in heaven.i still read a novel which name is the people in heaven.请问我的翻译对吗
你的翻译第二句是错的.whose做定语从句应引导词只能用于修饰人的时候,而且这个人要在从句中做宾语成分.
而且i still read a novel 完全是中式英语,不但语法错误,而且外国人根本不能不懂的.直接用现在进行时(i'm reading a novel )就行,更好的选择是 现在完成进行时(I have been reading ).
我帮你在线翻译过了,你的这三句的翻译意思差不多都是:“我仍然(还在)读一本小说,它的名字是在天上的人。”如果是按照你的原句翻译,应是:“I have been reading a novel, called the five people in heaven。”这是我在 在线翻译 帮你翻译出来的。希望可以帮上你。...
全部展开
我帮你在线翻译过了,你的这三句的翻译意思差不多都是:“我仍然(还在)读一本小说,它的名字是在天上的人。”如果是按照你的原句翻译,应是:“I have been reading a novel, called the five people in heaven。”这是我在 在线翻译 帮你翻译出来的。希望可以帮上你。
收起
I've been reading a novel, called the five people in heaven.
这是我自己翻译的,希望能采纳!
不对哦,这里不能用still。你三个都漏了个five
I have been reading a novel named The Five People In Heaven.
the five people in heaven
在天上的五人
I still read a novel . its name is the people in heaven.
我还是读一本小说。它的名字是在天上的五人。
I still read a novel whose name is the people in heaven
我还在读一本小说的名...
全部展开
the five people in heaven
在天上的五人
I still read a novel . its name is the people in heaven.
我还是读一本小说。它的名字是在天上的五人。
I still read a novel whose name is the people in heaven
我还在读一本小说的名字是在天上的五人。
i still read a novel which name is the people in heaven.
我仍然读一本小说,它的名字是在天上的五人
收起
i'm reading a novel named the five people in heaven
I have been reading a novel called the five people in heaven.