英语翻译Now,a study by the Seattle Children’s Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children.Ninety nine parents of three to six year olds took part.Half had McDonald's menus clearly showing how many
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 23:28:06
英语翻译Now,a study by the Seattle Children’s Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children.Ninety nine parents of three to six year olds took part.Half had McDonald's menus clearly showing how many
英语翻译
Now,a study by the Seattle Children’s Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children.Ninety nine parents of three to six year olds took part.Half had McDonald's menus clearly showing how many calories were in each food.The other half got menus without the calorie information,parents given the counts chose average of one hundred two fewer calories when asked what they will order for their children.Yet there was no difference in calories between the two groups for foods that the parents would have chosen for themselves.
英语翻译Now,a study by the Seattle Children’s Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children.Ninety nine parents of three to six year olds took part.Half had McDonald's menus clearly showing how many
现在,西雅图儿童研究机构的一项研究表明,父母的意愿是如何影响他们为自己孩子点餐的.3-6岁孩子的一共99对家长被分成两组.一组有麦当劳的菜单提供,表明每种食物的卡路里数.而另一半没有菜单提供相关的卡路里信息,当被问及点什给他们的孩子时,父母选择的食物比另一组平均少了120多卡路里.但这两组的家长在选则自己食物时在卡路里数量上并没有差异.
现在,一项由西雅图儿童研究所的研究表明,这种想法可以影响父母对子女的秩序。 99位 3至6岁儿童的家长参加。有一半有麦当劳的菜单,清楚显示了多少卡路里的食物,每个人。另一半没出的热量信息菜单,
由于计数的父母选择了102的热量相对较少,平均当记者问她们会为了自己的孩子。但目前还没有在该间父母会对自己选择的食物热量,两组差...
全部展开
现在,一项由西雅图儿童研究所的研究表明,这种想法可以影响父母对子女的秩序。 99位 3至6岁儿童的家长参加。有一半有麦当劳的菜单,清楚显示了多少卡路里的食物,每个人。另一半没出的热量信息菜单,
由于计数的父母选择了102的热量相对较少,平均当记者问她们会为了自己的孩子。但目前还没有在该间父母会对自己选择的食物热量,两组差
收起
近期,一项由西雅图儿童研究所作出的研究表明了,家长们为他们的孩子点菜的心理(想法)是如何被影响的,该研究有99位3至6岁儿童的家长参加。他们中有一半拥有清楚显示了多少卡路里的麦当劳食物菜单,另一半没有卡路里信息的菜单。(当记者问她们)会为了自己的孩子点什么菜时,给予卡路里信息菜单的家长们更倾向于选择低卡路里的食物。然而,两组中家长为自己选择的菜品确没什么不同。...
全部展开
近期,一项由西雅图儿童研究所作出的研究表明了,家长们为他们的孩子点菜的心理(想法)是如何被影响的,该研究有99位3至6岁儿童的家长参加。他们中有一半拥有清楚显示了多少卡路里的麦当劳食物菜单,另一半没有卡路里信息的菜单。(当记者问她们)会为了自己的孩子点什么菜时,给予卡路里信息菜单的家长们更倾向于选择低卡路里的食物。然而,两组中家长为自己选择的菜品确没什么不同。
收起
原:
Now, a study by the Seattle Children’s Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children. Ninety nine parents of three to six year olds took part. Half ...
全部展开
原:
Now, a study by the Seattle Children’s Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children. Ninety nine parents of three to six year olds took part. Half had McDonald's menus clearly showing how many calories were in each food. The other half got menus without the calorie information, parents given the counts chose average of one hundred two fewer calories when asked what they will order for their children. Yet there was no difference in calories between the two groups for foods that the parents would have chosen for themselves.
译:
近期,一项由西雅图儿童研究所作出的研究表明了,家长们为他们的孩子点菜的心理(想法)是如何被影响的,该研究有99位3至6岁儿童的家长参加。他们中有一半拥有清楚显示了多少卡路里的麦当劳食物菜单,另一半没有卡路里信息的菜单。(当记者问她们)会为了自己的孩子点什么菜时,给予卡路里信息菜单的家长们更倾向于选择低卡路里的食物。然而,两组中家长为自己选择的菜品确没什么不同。
——————————————————————————
FYI ~
收起