韩愈的师说.要一个翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 05:43:06
韩愈的师说.要一个翻译.韩愈的师说.要一个翻译.韩愈的师说.要一个翻译.【译文】古代求学的人必定有老师.老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的.人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑

韩愈的师说.要一个翻译.
韩愈的师说.要一个翻译.

韩愈的师说.要一个翻译.
【译文】
古代求学的人必定有老师.老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的.人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为疑难问题的,就始终不能解开.出生在我之前的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他,拜他为老师.我是向他学习道理的,哪里用得着知道他的年龄比我大还是小呢?因此,无论高低贵贱,无论年长年幼,道存在的地方,就是老师所在的地方.
唉!古代从师学习的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑也难了!古代的圣人,超出一般人很远,尚且要跟从老师请教;现在的一般人,才智不及圣人也很远,却以向老师学习为耻.因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧.圣人圣明,愚人愚昧,大概都是由于这个原因吧?
爱自己的孩子,选择老师来教他.但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻,糊涂啊!那些儿童的老师,教他读书,学习书中的文句,并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师.不知句读要问老师,有疑惑不能解决却不愿问老师;小的学了,大的却丢了.我没有看到他的明达.巫医、乐师、各种工匠这些人,不以互相学习为耻.士大夫这一类人,听到称“老师”称“弟子”等等,就聚在一起嘲笑他.问他们(为什么笑),就说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也差不多.以地位低的人为师,则足以感到耻辱;以官大的人为师,则被认为近于谄媚.”哎!求师之道的难以恢复由此可以知道了!巫医、乐师、各种工匠这些人,君子不屑一提,现在他们的智慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪啊!
圣人没有固定的老师,孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师.郯子这些人,贤能都比不上孔子.孔子说:“几个人同行,那么里面一定有可以当我的老师的人.”所以学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能.接受道理有早有晚,学问和技艺上各有各的专门研究,如此而已.
李家的孩子叫蟠的,十七岁,喜欢古文,六艺的经文和传记都普遍学习,不被耻于从师的世俗限制,向我学习.我赞赏他能履行古人之道,写《师说》送给他.