英语翻译无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 22:15:02
英语翻译无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.英语翻译无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,

英语翻译无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.
英语翻译
无题
相见时难别亦难,东风无力百花残.
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.

英语翻译无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.
Twas hard to meet thee and then bid farewell.
The east wind blew weak and all flowers fell.
Silkworms weave until Death do them relax;
Tapers burn down to the last drop of wax.
She fears in her morn mirror white hairs grow;
Chanting at night,the lunar chill I’d know.
Her fairy abode is not far from here;
Blue-bird,be my messenger of love dear.
押韵且有古典气息.

Untitled

Time was long before I met her but is longer since we parted,
and the east wind has arisen and a hundred flowers are gone。
Till the end of life a silk worm keeps spinning si...

全部展开

Untitled

Time was long before I met her but is longer since we parted,
and the east wind has arisen and a hundred flowers are gone。
Till the end of life a silk worm keeps spinning silk.,Till burning itself out a candle goes on lighting us。
Mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing, yet she dares the chill of moonlight with her evening song。
Peng Shan this to no multiplexing, keep close touch for visit

收起

For ever hard to meet, and as hard to part.
Each flower spoiled in the failing East wind.
Spring's silkworms wind till death their heart's threads:
The wick of the candle turns to ash befo...

全部展开

For ever hard to meet, and as hard to part.
Each flower spoiled in the failing East wind.
Spring's silkworms wind till death their heart's threads:
The wick of the candle turns to ash before its tears dry.
Morning mirror's only care, a change at her cloudy temples:
Saying over a poem in the night,
does she sense the chill in the moonbeam?
Not far, from here to Fairy Hill.
Bluebird, be quick now, spy me out the road.

收起

When we meet difficult don't also difficult, to the east wind flowers.
Dead silkworm silk party do,Tapers burn down to the last drop of wax.
Xiao mirror but sorrow cloud change, should feel cold night bard moonlight.
Pengshan this go to no more road, diligent birds "for ground look.

《无题》中相见时难别亦难,东风无力百花残.为什么是东风!为什么不是冬风? 古诗【无题】中诗句“相见时难别亦难,东风无力百花残”的意思是什么?要标准答案. 七律·无题 相见时难别亦难,东风无力百花残. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干. 全诗的意思 相见时难别亦难,东风无力百花残.这首诗是没有题目还是题目就是无题 相见时难别亦难,东风无力百花残. 这首诗的题目题目叫《无题》? 相见时难别亦难,东风无力百花残是什么意思? 相见时难别亦难,东风无力百花残 英语翻译无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看. 无题 相见时难别亦难,东风无力百花残.是赞美什么的?无题相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探 《无题》李商隐 中的诗句“相见时难别亦难,东风无力百花残”所描述的含情之景 (50字) 英语翻译开头分别是:汴水流,泗水流,相见时难别亦难,东风无力百花残。 “相见时难别亦难,东风无力百花残”是李商隐哪首诗中的名句呢? “相见时难别亦难,东风无力百花残”是李商隐哪首诗中的名句? 相见时难别亦难,东风无力百花残.的意思? 相见时难别亦难 东风无力百花残什么意思 相见时难别亦难,东风无力百花残?这是啥意思? 相见时难别亦难东风无力百花残春蚕到死丝方尽蜡炬成灰泪始干什么意思 相见时难别亦难 东风无力百花残 春蚕到死丝方尽 蜡炬成灰泪始干