翻译:人面桃花相映红
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 21:47:00
翻译:人面桃花相映红翻译:人面桃花相映红翻译:人面桃花相映红题都城南庄崔护去年今日此门中,人面桃花相映红.人面不知何处去,桃花依旧笑春风.AttheSouthernPartoftheCapitalpo
翻译:人面桃花相映红
翻译:人面桃花相映红
翻译:人面桃花相映红
题都城南庄
崔护
去年今日此门中,人面桃花相映红.
人面不知何处去,桃花依旧笑春风.
At the Southern Part of the Capital
poem by Cui Hu
Just as this time last year in this gate ,
I saw her face amid peachblossoms so great.
Now I find no longer here is her beautiful face,
Only the peachblossoms smiling in gentle breeze.
1)Rose cheeks and pink peach blossoms shine upon each other.
2)Pink peach blossoms complementing a ruddy face fair.
Which is better,I am not for sure.
人的脸映着桃花,两者都红扑扑的