姐是在不理解这句话(英语课本上的)是什么意思!已经是翻译后的版本了,姐还是看不懂,人们多么轻易地在一开始就把女性定义为自己外表的呵护者,然后再毁谤她们(或者觉得她们很可爱)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 13:25:10
姐是在不理解这句话(英语课本上的)是什么意思!已经是翻译后的版本了,姐还是看不懂,人们多么轻易地在一开始就把女性定义为自己外表的呵护者,然后再毁谤她们(或者觉得她们很可爱)
姐是在不理解这句话(英语课本上的)是什么意思!
已经是翻译后的版本了,姐还是看不懂,
人们多么轻易地在一开始就把女性定义为自己外表的呵护者,然后再毁谤她们(或者觉得她们很可爱)为"肤浅" 的.这是一个天然的陷阱,而它已经存在了太久.要摆脱这个陷阱,女性自己要与美丽的出色与特权保持可观的距离.这种距离要足够让人看清楚美丽在多大程度上被削弱了来支撑一个"女性化"的神话.我们理应把美丽从女性那分离出来,这同时也是为了保持女性美.
One could hardly ask for more important evidence of the dangers of considering persons as split between what is “inside” and what is “outside” than that interminable half-comic half-tragic tale,the oppression of women.
姐是在不理解这句话(英语课本上的)是什么意思!已经是翻译后的版本了,姐还是看不懂,人们多么轻易地在一开始就把女性定义为自己外表的呵护者,然后再毁谤她们(或者觉得她们很可爱)
女人的受压迫之处【烦恼】就是很难有人能找到显而易见的证据【特质】将她们的内心和外表区分开来,这甚至比理解一部喜忧参半的故事还要难上加难.
danger在这里应该不要翻得吧
这句话的意思是说:整个社会的风气都关注女人的面貌而忽视她们的内在,才能就好像她们只是花瓶.
原版拿上了看看
一个几乎无法要求更多的重要证据的危险,考虑人分裂之间有什么是“内”与“外”是什么比无休止的half-comic悲的故事,对妇女的压迫
与半喜半悲的故事相比,把人们分成他的内在和他的外在的危险 很难要求更多重要的证据来证明,这是女性的苦恼。
[是说不需要证据证明 很显而易见 还是说很难找到证据证明 大家都没注意到 = =]
[这是神马英语书 太高深了]