中翻英(信函)急~(或翻韩)尊敬的刘先生:您好!陆先生前段时间一直出国在外,而我又无法给您一个明确的答案,所以一直没有给您回信,真的非常抱歉.但是根据陆先生的意思,就双方合作,以及在上
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 16:58:20
中翻英(信函)急~(或翻韩)尊敬的刘先生:您好!陆先生前段时间一直出国在外,而我又无法给您一个明确的答案,所以一直没有给您回信,真的非常抱歉.但是根据陆先生的意思,就双方合作,以及在上
中翻英(信函)急~(或翻韩)
尊敬的刘先生:
您好!
陆先生前段时间一直出国在外,而我又无法给您一个明确的答案,所以一直没有给您回信,真的非常抱歉.
但是根据陆先生的意思,就双方合作,以及在上海设立办事处等事宜,你方也可以先提出一个方案.我方将在尊重你方意见的基础上,在双方商议后再做出修改.
我们没有主次,我们是平等合作的双方,一直想就你方长时间以来给予的支持和帮助表示感谢!
事实上我们双方在初步规划后,也许可以找一个时间坐下来,详细商谈我们未来的合作方案,从而制定出一个合乎双方利益的合作方案,能在中国、韩国合法的开展双方的业务.
中翻英(信函)急~(或翻韩)尊敬的刘先生:您好!陆先生前段时间一直出国在外,而我又无法给您一个明确的答案,所以一直没有给您回信,真的非常抱歉.但是根据陆先生的意思,就双方合作,以及在上
尊敬的刘先生:
您好!
陆先生前段时间一直出国在外,而我又无法给您一个明确的答案,所以一直没有给您回信,真的非常抱歉.
但是根据陆先生的意思,就双方合作,以及在上海设立办事处等事宜,你方也可以先提出一个方案.我方将在尊重你方意见的基础上,在双方商议后再做出修改.
我们没有主次,我们是平等合作的双方,一直想就你方长时间以来给予的支持和帮助表示感谢!
事实上我们双方在初步规划后,也许可以找一个时间坐下来,详细商谈我们未来的合作方案,从而制定出一个合乎双方利益的合作方案,能在中国、韩国合法的开展双方的业务.
谢谢
Dear Mr. Liu,
How are you? I am very sorry for that I couldn’t give your clearly answer and didn’t reply your mail in time since Mr. Lu have been overseas at before long time.
But according on Mr. Lu mind on our cooperation relationship, consider set up Shanghai office, etc. You can provide a project. We would like to base on respect yours and make amend after our discussing.
We are equality cooperation without primary and secondary. We always want to show sincerely thanks for your support and great hand for a long time.
In fact, both of us, we can take a free time to sit together and discuss more details about our intending cooperation project after our primary program. Then we can draw a excellent cooperation accord with benefit for each other and develop both party’s business rightful in China and Korea.