春日 秦观 翻译(一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝)就行了,不要多.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 11:02:48
春日秦观翻译(一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝)就行了,不要多.春日秦观翻译(一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝)就行了,不要多.春日秦观翻译

春日 秦观 翻译(一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝)就行了,不要多.
春日 秦观 翻译(一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝)就行了,不要多.

春日 秦观 翻译(一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝)就行了,不要多.
此首七绝描写夜雨初霁的春天庭院的景致,以运思绵密、描摹传神见长.诗人捕捉到春雨“万丝”的特征,把镜头的焦点对准了庭院一角,摄下了一幅雷雨后晴春晓日的精巧画面.通过对偶形式,拟人手法,衬托庭院的华丽,描绘了芍药和蔷薇百媚千娇的情态.芍药亭亭玉立、蔷薇攀枝蔓延,故各有“含春泪”之态、“无力卧”之状.因其体物入微,情致蕴藉,通篇自具一种清新婉丽的韵味,展示了诗人对自然界景物、现象敏锐的观察力、感受力和摄取力、表现力.在意境上以“春愁”统摄全篇,虽不露一“愁”字,但可从芍药、蔷薇的情态中领悟,又曲折体现了诗人由于宦途艰险而形成的多愁善感的性格.
  《春日》
  一夕轻雷落万思,
  霁光浮瓦碧参差.
  有情芍药含春泪,
  无力蔷薇卧晓枝.
  一夜的轻雷伴随着细雨绵绵,第二天雨过天晴.在阳光照耀下,经过雨水的洗涤,房屋脊上的瓦错落参差,更显得澄明碧色.花园春浓,芍药花上雨珠 未干,好象有情的少女含着青春的泪珠.蔷薇娇嫩花瓣,爱恋地伏在枝头上.诗句描写春天雨后初晴的景色,阳光明媚.芍药花瓣水珠晶莹,蔷薇含羞雨湿而伏.洋 洋神态,春意十足,纤弱甜蜜,艳冶绚丽.
  春日秦观 春 日 秦 观
  一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差.
  有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝.
  【注释】
  ①丝,喻雨.②浮瓦,晴光照在瓦上.③芍药,牡丹.④春泪,雨点.5.霁光:雨天之后明媚的阳光.霁:雨后放晴.6.参差:高低错落的样子.
  【简析】
  “好雨知时节”,在一夕隐隐春雷的召唤下,它“随风潜入夜”,它“润物细无声”.雷是“轻”的,雨如“丝”般,春雨的特色诗人只用两个字就揭示出来了.
  那碧绿的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干净净,晶莹剔透,犹如翡翠,瓦上还沾有水珠,在晨曦的辉映下,浮光闪闪,鲜艳夺目,令人心旷神怡——这是第二句所写的美景.
  最妙的是后两句,诗人采用以美人喻花的手法,又加上对仗,确实是美不胜收.
  李白笔下“一枝红艳露凝香”,白居易笔下刚出浴的“侍儿扶起娇无力”的杨妃,和第三句有着惊人的相似之处.雨后的牡丹,犹如多情的少女,泪光闪闪,含情脉脉.
  最后一句令人想起《红楼梦·史湘云醉眠芍药铟》那段描写:湘云“业经香梦沈酣,四面芍药花飞了一身,满头脸衣襟上皆是红香散乱.”这醉卧中浑身洒满落花的史湘云,情思绵绵,百媚千娇,多像“无力蔷薇卧晓枝”.