一个巨难解释的英语句子,I realized that girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them.1、请分析句子结构,2、并解释would have to do 是什么语法,3、recognize如何翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 07:04:18
一个巨难解释的英语句子,I realized that girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them.1、请分析句子结构,2、并解释would have to do 是什么语法,3、recognize如何翻译
一个巨难解释的英语句子,
I realized that girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them.
1、请分析句子结构,
2、并解释would have to do 是什么语法,
3、recognize如何翻译
一个巨难解释的英语句子,I realized that girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them.1、请分析句子结构,2、并解释would have to do 是什么语法,3、recognize如何翻译
1、句子结构:主语 I 谓语 realized,that 作为连词引导后面的宾语从句.
从句中 是由 and 作为连词的俩 并列句:
girls would have to 共享 (A. get to know me) AND (B. recognize that I had the ability to represent them).
2、would have to 和 will have to 意思一样,都是“将必须...”;只不过用 would 语气相对比较委婉.
3、recognize 在这句中应该理解为 “接受或认定...的事实”
整句的意思:
我很清楚(地意识到)女孩们必定要(先)对我有一番了解,并(进一步)认可我具备代表她们的能力.
1 结构,就是普通的句子吧。。。
2 would have to do 是必须要的意思。这里是说 女孩子必须要了解了我才能。。。
3 recognize 是发现,这里是说 她们才能发现我有代表他们的才能。
I 是主语 realized 是谓语 that 引导一个宾语从句 “girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them”
would have to 是"有必要去.."语气客气
recognize应该翻译为“承认”
整句翻译:我认识到女生们有必要去...
全部展开
I 是主语 realized 是谓语 that 引导一个宾语从句 “girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them”
would have to 是"有必要去.."语气客气
recognize应该翻译为“承认”
整句翻译:我认识到女生们有必要去了解我并且她们会承认我有代表他们的能力。
收起
你好。
你的句子不完整。你的句子应该是:
宾语从句+从句部分(主句+if+从句)
具体的就是:
I realized that girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them IF / WHEN / BEFORE they-...
全部展开
你好。
你的句子不完整。你的句子应该是:
宾语从句+从句部分(主句+if+从句)
具体的就是:
I realized that girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them IF / WHEN / BEFORE they- -- - - --
你漏了IF / WHEN / BEFORE they- -- - - -- 这样的从句部分。
收起
我意识到,女孩就一定得知道我承认我有能力代表他们
【I realized that 】【girls would have to 】《get to know me 》and 《recognize that I had the ability to represent them》. 结构见上图,【我认识到XXX】这是句子主结构,然后这个XXX就是说,【女孩子们必须做】《*》以及《*》;整个翻译过来会更清楚一些: 我认识到:妹子们必须了解我,并且承认我有这个能力来代表她们。 will have to,就是说必须的意思,因为前面是过去式的realize,它跟着的也就一起退一个时态 recognize,认可、承认,一般就是承认身份、能力等等比较抽象的东西
两个that分别引领两个宾语从句,是宾语从句中套宾语从句。
would have to do 是虚拟语气,应该去。
承认。
你这句子是不是不完整呢,最后一个单词只有一个m吗
I realized / that / girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them.
我意识到女孩子们将会知道我并且会认识到我有能力代表她们。
1、第一个that连接宾语从句(后面整个接的都可以作为它的宾语从句)I realized s...
全部展开
I realized / that / girls would have to get to know me and recognize that I had the ability to represent them.
我意识到女孩子们将会知道我并且会认识到我有能力代表她们。
1、第一个that连接宾语从句(后面整个接的都可以作为它的宾语从句)I realized sth。
宾语结构框架girls know me and recognize sth。。第二个that也是连接宾语从句girls /recognize/ that/ I had the ability to represent them.
2、would have to do 表虚拟。。原意应该是我若做了某某,女孩子们也许会know me and recognize ...
3、recognize及物动词表认出、识别、承认。
收起