英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下The polluted air made Mr.Guzman feel as if he were smothering.说下这个句子的时态,以及为什么这样造?以及as 和 made ,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 16:52:10
英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下ThepollutedairmadeMr.Guzmanfeelasifheweresmothering.说下这个句子的时态,以及为什么这样造?以及as和made,英语

英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下The polluted air made Mr.Guzman feel as if he were smothering.说下这个句子的时态,以及为什么这样造?以及as 和 made ,
英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下
The polluted air made Mr.Guzman feel as if he were smothering.说下这个句子的时态,以及为什么这样造?以及as 和 made ,

英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下The polluted air made Mr.Guzman feel as if he were smothering.说下这个句子的时态,以及为什么这样造?以及as 和 made ,
过去式.
翻译一些:污染的空气使得Guzman先生觉得他好像喘不过气了.
make在这里是"使得"的意思,过去式用made.
as不是单独存在的,as if是一个整体,意为"好像".

污染的空气使得Guzman先生觉得他好像窒息了.
as if 仿佛,好像
make sb. do sth. 使某人做某事
一般过去时

这句话的意思是:污染的空气使Guzman先生感到好像要窒息了。很明显的过去式,这里made 是make 的过去式, 是使……做什么/怎么样的意思,用法是make sb do sth或者make sb +adj,所以后面动词用的是原形feel,使某人感到……。as if 是个词组,就是好像的意思,通常用来引导表语和状语从句,本句中he were smothering就是一个从句了。当从句所表示的情况...

全部展开

这句话的意思是:污染的空气使Guzman先生感到好像要窒息了。很明显的过去式,这里made 是make 的过去式, 是使……做什么/怎么样的意思,用法是make sb do sth或者make sb +adj,所以后面动词用的是原形feel,使某人感到……。as if 是个词组,就是好像的意思,通常用来引导表语和状语从句,本句中he were smothering就是一个从句了。当从句所表示的情况是事实或具有很大可能性时,通常用陈述语气,你举的例子就是陈述语气;当其所表示的情况不是事实,而是主观的想像或夸大性的比喻时,通常用虚拟语气。可以多找几个例句感受一下。

收起

英语这个句子怎么这么奇怪啊,分析下The polluted air made Mr.Guzman feel as if he were smothering.说下这个句子的时态,以及为什么这样造?以及as 和 made , we will be exploring more than the field ourselves 句子分析那位英语大神帮忙分析下这个句子,应该怎么翻译啊!读不太懂!不要百度、谷歌、有道等网络翻译,要有精确讲解,有理有据的, 英语翻译he could hardly have felt more of a fool than he did at that moment这个句子怎样翻译?这个句子是什么句式啊 怎么这么奇怪?... 请帮忙分析下这个简单的英语句子结构The friendship will still exist 请高手帮我分析下这个句子,分析下句子成份,主要是 “with being ”这个地方,为什么要这么用?Because,the problem with being in the same place always in the same time is your world becomes smaller. 英语达人来帮忙分析下这个句子So practice I did怎么理解 帮忙解释几个英语句子的语法Should you fail to return the ticket,or show for the event,you will be responsible for the cost.这个句子 是倒装,should打头.怎么句子分析下语法. 翻译个英语句子,帮我分析下这里的语法,谢谢!The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.这句字奇怪啊,帮我分析下,谢谢! 英语翻译he could hardly have felt more of a fool than he did at that moment这个句子怎样翻译啊?怎么看起来这么奇怪? 这个世界怎么这么奇怪 这个英语句子为什么这么说?Many words in the English language are French in origin. 帮我分析一下为什么in origin 放到后面呢? the time i wanted to with my daughter ,这个句子这么分析,定语从句,怎么to 和with直接连起来了 She sat toasting in the sun.sit+ving这种用法很奇怪,请帮我分析一下这个句子这句话的意思是“她坐在阳光下取暖。” 谁帮我分析下这个句子:Despite having already taken measures to help tackle the issue.to 后面怎么跟了两个动词啊? as long as the heat is clean,do never mind,这句话怎么翻译?并帮忙分析下这个句子 请老师帮忙分析下这个英语句子的句子成分.you can make use of the differences to tell which country the foreigners of your block are from.请老师帮忙分析下这个的句子的句子成分. his head down against the wind 这个 句子怎么分析? what was the matter 怎么分析这个句子结构