light a fire 这绝不是“点一把火”的意思,这是生硬的直译,应该是别的意思!you can light a fire under him.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 11:27:09
lightafire这绝不是“点一把火”的意思,这是生硬的直译,应该是别的意思!youcanlightafireunderhim.lightafire这绝不是“点一把火”的意思,这是生硬的直译,应该是

light a fire 这绝不是“点一把火”的意思,这是生硬的直译,应该是别的意思!you can light a fire under him.
light a fire
这绝不是“点一把火”的意思,这是生硬的直译,应该是别的意思!
you can light a fire under him.

light a fire 这绝不是“点一把火”的意思,这是生硬的直译,应该是别的意思!you can light a fire under him.
你可以鼓励他
请及时采纳,不懂继续问( 天天在线 )

生火

译:你可以点燃他的热情或你可以引诱他
有首歌是light my fire,被译为点燃我的热情或欲望,所以举一反三,上面的句子应该这样翻译 。
希望对你有帮助。

light a fire under sb 网络释义 激发某人着手工作的热情
The Forest Travel(森林旅行) -... ... *hold one’s fire 停止射击
*light a fire under sb 激发某人着手工作的热情 *
make light a fire 生火,点火 ...