德语里面的Tut mir Leid和Entschuldigung在用法上有什么区别?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 02:11:03
德语里面的Tut mir Leid和Entschuldigung在用法上有什么区别?
德语里面的Tut mir Leid和Entschuldigung在用法上有什么区别?
德语里面的Tut mir Leid和Entschuldigung在用法上有什么区别?
语气方面,Tut mir Leid要比Entschuldigung语气轻很多.如果一件事情对别人造成了不好的后果,这个后果不是很严重,或者这个行为不是我们主观上的刻意造成的,那么可以说Tut mir Leid我很遗憾,很抱歉,如果,这个行为造成了非常严重的的后果,那么说Entschuldigung.
老外很自我,一般说Es tut mir Leid 的机会很多,逼近,刻意去做造成别人不方便的事情的机会不多,所以,这两个抱歉,主要区别就是在语气上面,如果觉得,自己不是有意的,并且对别人造成的影响也不大,完全可以说Es tut mir Leid.
Entschuldigung也相当于英语里的excuse me.在你需要提问的时候,轻微迟到,不小心碰到别人,或是让别人让路的情况都可以用.
Tut mir Leid在表示遗憾或者轻微抱歉的时候用得比Entschuldigung多。而Entschuldigung是一般用语,相当于英语中的excuse me。当做错了事情的时候向别人道歉,要用Entschuldigung而不是Tut mir Leid。
Tut mir Leid大致相当于i'm sorry,语气中表示遗憾的成分比较多,而且是说这个的人其实并没有过错。
Entschuldigung呢相当于excuse me,这个说话的人就有过错了,比如我不小心踩到某人的脚,就要说Entschuldigung