公羊传原文及翻译_有关鲁庄公

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 22:49:28
公羊传原文及翻译_有关鲁庄公公羊传原文及翻译_有关鲁庄公公羊传原文及翻译_有关鲁庄公原文:灵公为无道,使诸大夫皆内朝,然后处乎台上引弹而弹之,己趋而辟丸,是乐而已矣.赵盾已朝而出,与诸大夫立于朝,有人

公羊传原文及翻译_有关鲁庄公
公羊传原文及翻译_有关鲁庄公

公羊传原文及翻译_有关鲁庄公
原文:
灵公为无道,使诸大夫皆内朝,然后处乎台上引弹而弹之,己趋而辟丸,是乐而已矣.赵盾已朝而出,与诸大夫立于朝,有人荷畚,自闺而出者.赵盾曰:“彼何也,夫畚曷为出乎闺?”呼之不至,曰:“子大夫也,欲视之则就而视之.”赵盾就而视之,则赫然死人也.赵盾曰:“是何也?”曰:“膳宰也,熊蹯不熟,公怒以斗摮而杀之,支解将使我弃之.”赵盾曰:“嘻!”趋而入.灵公望见赵盾诉而再拜.赵盾逡巡北面再拜稽首,趋而出,灵公心怍焉,欲杀之.于是使勇士某者往杀之,勇士入其大门,则无人门焉者;入其闺,则无人闺焉者;上其堂,则无人焉.俯而窥其户,方食鱼飧.勇士曰:“嘻!子诚仁人也!吾入子之大门,则无人焉;入子之闺,则无人焉;上子之堂,则无人焉;是子之易也.子为晋国重卿而食鱼飧,是子之俭也.君将使我杀子,吾不忍杀子也.虽然,吾亦不可复见吾君矣.”遂刎颈而死.灵公闻之怒,滋欲杀之甚,众莫可使往者.于是伏甲于宫中,召赵盾而食之.赵盾之车右祁弥明者,国之力士也,仡然从乎赵盾而入,放乎堂下而立.赵盾已食,灵公谓盾曰:“吾闻子之剑,盖利剑也,子以示我,吾将观焉.”赵盾起将进剑,祁弥明自下呼之曰:“盾食饱则出,何故拔剑于君所?”赵盾知之,躇阶而走.灵公有周狗,谓之獒,呼獒而属之,獒亦躇阶而从之.祁弥明逆而踆之,绝其颔.赵盾顾曰:“君之獒不若臣之獒也!”然而宫中申鼓而起,有起于甲中者抱赵盾而乘之.赵盾顾曰:“吾何以得此于子?”曰:“子某时所食活我于暴桑下者也.”赵盾曰:“子名为谁?”曰:“吾君孰为介?子之乘矣,何问吾名?”赵盾驱而出,众无留之者.赵穿缘民众不说,起弑灵公,然后迎赵盾而入,与之立于朝,而立成公黑臀.
译文:晋灵公不行正道,让大夫们都到内朝上朝,自己却站在台子上用弹弓射上朝的大夫,他的大夫们奔走躲避弹丸,晋灵公以此取乐而已.有一次赵盾上完朝出来,与大夫们站在外朝,有人抬了一个筐从宫中小门出来,赵盾问:“那是什么,筐为什么从小门出来?”叫那人,那人却不过来,说:“您是大夫,想看就过来看看吧.”赵盾凑近一看,赫然是一个死人.赵盾问:“这是什么人?”那人回答:“是膳宰,他没把熊掌做熟,国君生气拿斗打他的头把他打死了,肢解了尸体让我丢出去.”赵盾“啊”了一声,就快步进宫.灵公看见赵盾进来,惊恐地向他拜了两拜.赵盾迟疑不前,向北面两拜磕头至地,然后就快步出来了.灵公心中有愧,就想杀了赵盾.于是派勇士某人去杀赵盾.勇士进入赵盾家的大门,没看到有人守护;进入院内小门,也没看到人守护;走上厅堂,也没看到人.勇士低头从门缝偷看,看见赵盾正在吃只有鱼的晚饭.勇士说:“啊,他真是一个仁义的人.我进大门没看到人,进入内室没看到人,走上厅堂也没看到人,可见他的节省啊.他是晋国的重臣,却吃只有鱼的晚饭,可见他的简朴啊.国君让我杀他,我不忍心杀他.虽然这样,我也不能再见我的国君了.”于是就自刎而死.晋灵公听说后非常生气,就更想杀赵盾了,但众多手下却没有能派去执行这项任务的.于是晋灵公就在宫中埋伏好甲兵,叫赵盾来吃饭.赵盾的车右武士叫祁弥明,是晋国的大力士,壮勇地跟着赵盾入宫,来到堂下站好.赵盾吃好了,晋灵公对赵盾说:“听说你的剑是一把利剑,你拿出来给我,我观赏一下.”赵盾站起来想把剑呈现给晋灵公,祁弥明在堂下大喊:“赵盾吃饱了就出来,为什么在国君的住所里拔剑呢?”赵盾一听顿时明白了,急忙沿阶跑下来.晋灵公有一条训练有素的狗,叫作獒.晋灵公喊来獒叫它去追赵盾.獒也迅速地沿阶追下来.祁弥明迎上去飞起一脚,踢断了獒的下巴.赵盾回头说:“国君您的獒不如臣的獒啊!”然而这时宫中埋伏的甲兵击鼓冲了上来,其中有一个人抱起赵盾放到了车上.赵盾回头问:“我为什么会让您这么对待我?”甲兵说:“您有一次在大桑树下给我吃的,让我得以活命.”赵盾问:“您的名字是什么?”甲兵说:“我们的国君为谁埋伏下的甲兵?您赶快乘车走吧,何必问我的名字.”赵盾驱车冲了出去,甲兵们都没有进行阻拦.赵穿以民众不满为由,起兵弑杀了晋灵公,然后迎接赵盾进入国都,与赵盾一起执掌朝政,立成公黑臀为君.