英语翻译大前提是:谷歌退出中国市场,百度称雄.With Google now following through on its threat and redirecting traffic to its Google Hong Kong service,where it doesn't need to censor its results,analysts say that the U.S.giant is li
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 02:40:18
英语翻译大前提是:谷歌退出中国市场,百度称雄.With Google now following through on its threat and redirecting traffic to its Google Hong Kong service,where it doesn't need to censor its results,analysts say that the U.S.giant is li
英语翻译
大前提是:谷歌退出中国市场,百度称雄.With Google now following through on its threat and redirecting traffic to its Google Hong Kong service,where it doesn't need to censor its results,analysts say that the U.S.giant is likely to become little more than a niche player in the Chinese market.
英语翻译大前提是:谷歌退出中国市场,百度称雄.With Google now following through on its threat and redirecting traffic to its Google Hong Kong service,where it doesn't need to censor its results,analysts say that the U.S.giant is li
随着google风声鹤唳,因其在香港不需删减自己的搜索结果而转向集中于其在香港的发展,分析家认为这家美国大公司在中国市场内将可能仅仅只是一个市场利基者.
nicle 利基
利基市场(国内翻译五花八门:缝隙市场、壁龛市场、缝隙市场、针尖市场,目前较为流行音译加意译:利基市场,哈佛大学商学院案例分析的中文版中也是采用这种译法),指向那些被市场中的统治者/有绝对优势的企业忽略的某些细分市场,指企业选定一个很小的产品或服务领域,集中力量进入并成为领先者,从当地市场到全国再到全球,同时建立各种壁垒,逐渐形成持久的竞争优势.
利基战略,主要内容有选择一个合适的利基业务,确立中国乃至全球市场冠军的目标,采取切实有效的战略行动等.
市场利基者(Marker Nicher)也被称为市场补缺者,是指选择某一特定较小之区隔市场为目标,提供专业化的服务,并以此为经营战略的企业.
行业中的小企业专心致力于市场中被大企业忽略的某些细分市场,通过专业化经营来获得最大限度的收益,这种有利的市场位置被称为“利基”,而占据这种位置的企业就是市场利基者.虽然在整体市场上仅占很少的份额,但比其他公司更充分地了解和满足某一细分市场的需求,能够通过提供高附加值而得到高利润和快速增长.
censor vt.
1.删剪(书籍、电影等中被认为犯忌、违反道德或政治上危险的内容)
分析家们说这一美国巨头很有可能只是成为中国市场上的小角色。
分析人士认为,这个美国巨人(指谷歌)想要在中国市场上做得比一个利基者更多些。
所谓利基就是指通过专业化经营来获得最大限度的收益,这种有利的市场位置被称为“利基”,而占据这种位置的企业就是市场利基者
楼主 我白话文的跟你讲一下
现在的谷歌在香港使用的流量(也就是香港谷歌现在的情况)是不需要去计算就可以明白的,分析家说现在美国的巨人(也就是只谷歌)于中国市场对比下, 是非常渺小的。
我没有一字一句的完全翻译, 不然就很怪了...
全部展开
楼主 我白话文的跟你讲一下
现在的谷歌在香港使用的流量(也就是香港谷歌现在的情况)是不需要去计算就可以明白的,分析家说现在美国的巨人(也就是只谷歌)于中国市场对比下, 是非常渺小的。
我没有一字一句的完全翻译, 不然就很怪了
收起
分析师们说美国这个巨人可能会成为一个陪衬(摆设)。
应该是这个意思
嗨,你好,我想认识你哦