"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是:Take the bull by the horns!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/29 07:46:11
"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是:Takethebullbythehorns!"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是:Takethebullbythehorns!"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是
"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是:Take the bull by the horns!
"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是:Take the bull by the horns!
"明知山有虎偏向虎山行"的英文翻译是:Take the bull by the horns!
对呀~CCTV10 希望英语 说过的呢~
下面是这句话的由来
Take the bull by the horns可不是“抓住牛角不放”或“钻牛角尖”.我们都知道,要打败蛮牛,首先要应付的自然是它的双角.西班牙斗牛士有时看着朝他胸腹插来的牛角避无可避,就会用手抓着保住性命.英国人这一招叫做take the bull by the horns(抓着公牛双角).抓住了牛角,就可以设法打败蛮牛了.所以是否能果断地迎牛而上,一把抓住牛角就成了能否取胜的关键.
由十九世纪末开始,英国人常常用take the bull by the horns这句话来比喻“不畏惧、不退缩,毅然处理困难或危险事情”,明知山有虎,偏向虎山行.
标准的表达应该是,go deep into the moutains,knowing well that there are tigers there---go on undeterred by the dangers ahead
明知山有虎偏向虎山行的英文翻译是:Take the bull by the horns!
明知山有虎.偏向虎山行.
明知山有虎,偏向虎山行的意思是什么
类似于明知山有虎,偏向虎山行的语句
明知山有虎,偏向虎山行.教育意义是?(急用)明知山有虎,偏向虎山行.教育意义是
明知山有虎偏向虎山行出处
明知山有虎 偏向虎山行写的是哪一个人物
明知山有虎,偏向虎山行的解释要准确的结实!
谁知道明知山有虎偏向虎山行的出处是什么
明知山有虎,偏向虎山行,请问大家觉得这句话的观点是好还是坏?
明知山有虎,偏向虎山行 怎么翻译(英语)?
英语翻译明知山有虎 偏向虎山行最佳翻译?
明知山有虎,偏向虎山行.内在意思
什么叫明知山有虎偏向虎山行?
辩论赛正方明知山有虎,偏向虎山行
明知山有虎偏向虎山行谁知道正方“偏向“怎么辩
吸毒是“明知山有虎,偏向虎山行”在辩论中如何驳倒这个观点?在辩论赛中反驳吸毒是“明知山有虎,偏向虎山行”这个观点?我需要能直接驳倒对方,而不是一在强调我方“明知山有虎,偏向
与“明知山有虎,偏向虎山行”相对的一句如题,那句话 我记得 也是 有个虎字的