英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 15:52:27
英语翻译英语翻译英语翻译鹧鸪】郑谷(唐)暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡.雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼.游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低.相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西.鹧鸪,产于我国南部,形似雌雉,体

英语翻译
英语翻译

英语翻译
鹧鸪】郑谷(唐)
暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡.
雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼.
游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低.
相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西.
鹧鸪,产于我国南部,形似雌雉,体大如鸠.其鸣为「钩辀格磔」,俗以为极似「行不得也哥哥」,故古人常借其声以抒写逐客流人之情.郑谷咏鹧鸪不重形似,而着力表现其神韵,正是紧紧抓住这一点来构思落墨的.
开篇写鹧鸪的习性、羽色和形貌.鹧鸪「性畏霜露,早晚希出」(崔豹《古今注》).「暖戏烟芜锦翼齐」,开首着一「暖」字,便把鹧鸪的习性表现出来了.「锦翼」两字,又点染出鹧鸪斑斓醒目的羽色.在诗人的心目中,鹧鸪的高雅风致甚至可以和美丽的山鸡同列.在这里,诗人并没有对鹧鸪的形象作工雕细镂的描绘,而是通过写其嬉戏活动和与山鸡的比较作了画龙点睛式的勾勒,从而启迪人们丰富的联想.
首联咏其形,以下各联咏其声.然而诗人并不简单地摹其声,而是着意表现由声而产生的哀怨凄切的情韵.青草湖,即巴丘湖,在洞庭湖东南;黄陵庙,在湘阴县北洞庭湖畔.传说帝舜南巡,死于苍梧.二妃从征,溺于湘江,后人遂立祠于水侧,是为黄陵庙.这一带,历史上又是屈原流落之地,因而迁客流人到此最易触发羁旅愁怀.这样的特殊环境,已足以使人产生幽思遐想,而诗人又蒙上了一层浓重伤感的气氛:潇潇暮雨、落红片片.荒江、野庙更着以雨昏、花落,便形成了一种凄迷幽远的意境,渲染出一种令人魂消肠断的氛围.此时此刻,畏霜露、怕风寒的鹧鸪自是不能嬉戏自如,而只能愁苦悲鸣了.然而「雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼」,反复吟咏,似又象游子征人涉足凄迷荒僻之地,聆听鹧鸪的声声哀鸣而黯然伤神.鹧鸪之声和征人之情,完全交融在一起了.这二句之妙,在于写出了鹧鸪的神韵.作者未拟其声,未绘其形,而读者似已闻其声,已睹其形,并深深感受到它的神情风韵了.对此,沈德潜赞叹地说:「咏物诗刻露不如神韵,三四语胜于『钩辀格磔』也.诗家称郑鹧鸪以此」(《唐诗别裁》),正道出这两句诗的奥秘.
五、六两句,看来是从鹧鸪转而写人,其实句句不离鹧鸪之声,承接相当巧妙.「游子乍闻征袖湿」,是承上句「啼」字而来,「佳人才唱翠眉低」,又是因鹧鸪声而发.佳人唱的,无疑是《山鹧鸪》词,这是仿鹧鸪之声而作的凄苦之调.闺中少妇面对落花、暮雨,思念远行不归的丈夫,情思难遣,唱一曲《山鹧鸪》吧,可是才轻抒歌喉,便难以自持了.诗人选择游子闻声而泪下,佳人才唱而蹙眉两个细节,又用「乍」、「才」两个虚词加以强调,有力地烘托出鹧鸪啼声之哀怨.在诗人笔下,鹧鸪的啼鸣竟成了高楼少妇相思曲、天涯游子断肠歌了.在这里,人之哀情和鸟之哀啼,虚实相生,各臻其妙;而又互为补充,相得益彰.
最后一联:「相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西.」诗人笔墨更为浑成.「行不得也哥哥」声声在浩瀚的江面上回响,是群群鹧鸪在低回飞鸣呢,抑或是佳人游子一「唱」一「闻」在呼应?这是颇富想象的.「湘江阔」、「日向西」,使鹧鸪之声越发凄唳,景象也越发幽冷.那些怕冷的鹧鸪忙于在苦竹丛中寻找暖窝,然而在江边踽踽独行的游子,何时才能返回故乡呢?终篇宕出远神,言虽尽而意无穷,透出诗人那沉重的羁旅乡思之愁.清代金圣叹以为末句「深得比兴之遗」(《圣叹选批唐才子诗》),这是很有见地的.诗人紧紧把握住人和鹧鸪在感情上的联系,咏鹧鸪而重在传神韵,使人和鹧鸪融为一体,构思精妙缜密,难怪世人誉之为「警绝」了.