英语翻译贞观十五年,太宗问魏征曰:“比来朝臣都不论事,何也?”征对曰:“陛下虚心采纳,诚宜有言者.然古人云:‘未信而谏,则以为谤己;信而不谏,则谓之尸禄.’但人之才器各有不同,懦
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 19:00:09
英语翻译贞观十五年,太宗问魏征曰:“比来朝臣都不论事,何也?”征对曰:“陛下虚心采纳,诚宜有言者.然古人云:‘未信而谏,则以为谤己;信而不谏,则谓之尸禄.’但人之才器各有不同,懦
英语翻译
贞观十五年,太宗问魏征曰:“比来朝臣都不论事,何也?”征对曰:“陛下虚心采纳,诚宜有言者.然古人云:‘未信而谏,则以为谤己;信而不谏,则谓之尸禄.’但人之才器各有不同,懦弱之人,怀忠直而不能言;疏远之人,恐不信而不得言;怀禄之人,虑不便身而不敢言.所以相与缄默,俯仰过日.”太宗曰:“诚如卿言.朕每思之,人臣欲谏,辄惧死亡之祸,与夫赴鼎镬、冒白刃,亦何异哉?故忠贞之臣,非不欲竭诚.竭诚者,乃是极难.所以禹拜昌言,岂不为此也!朕今开怀抱,纳谏诤.卿等无劳怖惧,遂不极言.”
英语翻译贞观十五年,太宗问魏征曰:“比来朝臣都不论事,何也?”征对曰:“陛下虚心采纳,诚宜有言者.然古人云:‘未信而谏,则以为谤己;信而不谏,则谓之尸禄.’但人之才器各有不同,懦
贞观十五年,唐太宗问魏征:“近来朝臣都不议论政事,这是为什么?”魏征回答说:“陛下虚心纳谏,本来应当有话说.然而古人说过:‘不被信任的人劝谏,会被认为是毁谤自己;已被信任而不劝谏,就叫做尸禄.’但是人的才能气度,各有不同:胆小怕事的人,心存忠直而不能进谏;被疏远的人,怕不信任而无法进谏;贪恋禄位的人,怕不利于自身而不敢进谏.所以大家沉默不言,应付着混日子.”太宗说:“这些现象确实像你所说.我常想,人臣要劝谏,动辄害怕有死亡之祸,这和赴鼎镬被烹杀、冒刀剑被斩杀又有什么两样?因此忠贞的臣子,并非不想竭尽忠诚,竭尽忠诚实在太难了.所以夏禹听了好的意见要拜谢,岂不就是因为这个缘故.我如今敞开胸怀,接受谏诤,你们无须因为害怕而不敢把想说的话说出口.”
贞观十五年,唐太宗召问魏征:“最近朝臣都不议论政事了,这是什么原因呢?”魏征回答说:“陛下虚心诚意地采纳进谏,本来应当有话说。然而古人说过:‘不被信任的人劝谏,会被认为是毁谤自己;已被信任而不劝谏,就叫做只拿奉禄而不做事的人。’但是人的才能气度,各有不同:胆小怕事的人,心存忠直而不能进谏;被疏远的人,怕不信任而无法进谏;贪恋禄位的人,怕不利于自身而不敢进谏。所以大家沉默不言,应付着混日子。”太宗说...
全部展开
贞观十五年,唐太宗召问魏征:“最近朝臣都不议论政事了,这是什么原因呢?”魏征回答说:“陛下虚心诚意地采纳进谏,本来应当有话说。然而古人说过:‘不被信任的人劝谏,会被认为是毁谤自己;已被信任而不劝谏,就叫做只拿奉禄而不做事的人。’但是人的才能气度,各有不同:胆小怕事的人,心存忠直而不能进谏;被疏远的人,怕不信任而无法进谏;贪恋禄位的人,怕不利于自身而不敢进谏。所以大家沉默不言,应付着混日子。”太宗说:“这些现象确实像你所说。我常说,人臣要劝谏,动不劝就害怕担心有死亡的祸害,这和赴鼎镬被烹杀、冒刀剑被斩杀又有什么两样?因此忠贞的臣子,并非不想尽全力忠诚,尽全力忠诚实在太难了。所以夏禹听了好的意见要拜谢,难道不就是因为这个缘故。我如今敞开胸怀,接受进谏诤议,你们无须因为害怕而不敢把想说的话说出口。”
收起