齐晋鞌之战原文注释翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 02:50:44
齐晋鞌之战原文注释翻译
齐晋鞌之战原文注释翻译
齐晋鞌之战原文注释翻译
孙桓子返回新筑(卫邑).不入新筑,随后往晋国求救兵.臧宣叔也到晋国求救兵.都投到郤献子门下.晋侯(晋景公)答应给他七百辆战车的兵力.郤子说:“这是城濮战役所用的军额.有已故的前代国君(晋文公重耳)与已故的卿大夫的敏捷,所以才取得胜利.我跟先大夫相比,不能胜任这样的战事.请求八百乘战车.”答应他.郤克为中军主帅,士燮以上军佐的身份率领上军,栾书为下军主帅.韩厥(卿大夫)为司马,去救鲁、卫两国.臧宣叔迎接晋军,为他们引路.季文子(鲁大夫)帅军与晋军相会.到达卫国境内,韩献子按军法处死部下,郤献子驱车奔驰,想要救他.到达后,却已经处死了.郤子索性以首级示众,高诉他的仆从说:“我以此(替韩厥)分担背后的指责.”
(晋军)跟踪齐军到莘.六月十六日到达靡笄山下.齐侯(齐顷公)派人挑战,说:“您率领国君的军队光临敝国的土地,敝国的兵力不雄厚,请明朝相见.”回答说:“晋国与鲁、卫两国,互为兄弟.他们来告诉说:‘齐国老是到敝国的土地上发泄不满.’我们的国君(晋景公)不忍心,派我们这班臣子来向大国请求,同时又不让我军滞留在贵国的土地上.能进不能退,齐君不会有命令落空的事情出现.”齐侯说:“您答允交战,固然是我的愿望;如果不答允,也一定要交战的.”齐国的高固(齐大夫)徒步闯入晋军,举起石头掷人,擒获晋军的人登上他们的战车,把桑树根系在车上,作为战利品的标帜.以让齐营的众人都看见,说:“想要勇气的人尽管来买我多余的勇气!”
六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势.邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫.晋军解张替却克驾车,郑丘缓做了却克的护卫.齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!”不给马披甲就驱车进击晋军.却克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息.却克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧.”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况呢?──不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们的旗帜,或进或退都跟随着我们.这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事.怎么能因受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心.受了重伤还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓.马狂奔不止,全军跟着他们冲锋.齐军溃败.晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈.
(头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧.”因此他就在车当中驾车追赶齐侯.邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子.”齐侯说:“认为他是君子反而射他,这不合于礼.”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;射他的车右,车右倒在车中.綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:“请允许我搭你的车.”上车后,綦毋张站在兵车的左边和右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后.韩厥低下身子放稳当被射倒的车右.
逢丑父乘机同齐侯互换了位置.将要到华泉,骖马被树木绊住不能再跑了.头天晚上,丑父在栈车里睡觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不能推车而被韩厥追上.韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜两拜,然后稽首,捧着酒杯加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐国领土.我不幸恰巧遇上你们兵车的行列,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给两国的国君带来耻辱.我不称职地当了个战士,冒昧地向您禀告,我迟钝不会办事,只是人材缺乏充当了这个官职.”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝.郑周父驾御副车,宛筏为车右,载着齐侯逃走而免于被俘.韩厥献上丑父,却克准备杀掉他.丑父大喊道:“从今以后再没有替代他国君受难的人了,有一个这样的人,还要被杀掉吗?”却克说:“一个人不把用死来使他的国君免于祸患看作难事,我杀掉他是不吉利的.赦免他,用来鼓励侍奉国君的人.”于是不杀他.