中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 15:49:56
中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?这个我们有学过

中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?
中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?

中国作家翻译或创作的作品中怎样翻译“柴米油盐酱醋茶”(英文)?
这个我们有学过,
一般来说是“开门七件事,柴米油盐酱醋茶”,这样翻译为:
Firewood ,rice,oil,salt,soy,vinegar and tea begin a day.
这是我们初中课本里面出现的,希望对你有所帮助.
另外我在网上也找到另外一种翻译:7 daily neccessities,woods (coals),rice,oil,salt,sauce,viniger and tea.
你可以自己斟酌一下,希望对你有所帮助.
杂家文化团~真诚为您帮助!

目前还没什么特别的翻译,一般还是直译,即:firewood, rice, oil, salt, soy, vinegar and tea。外国人不懂的话可以加释义necessary supplies on the life 。