法律英语翻译3ART. 3 – CONSULTANT’S RESPONSIBILITIES:3.1 The Consultant undertakes to use its best endeavours to assist Sinopec in the preparation of the Bid without any liability in terms of money and shall provide to Sinopec at the ear
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 02:39:17
法律英语翻译3ART. 3 – CONSULTANT’S RESPONSIBILITIES:3.1 The Consultant undertakes to use its best endeavours to assist Sinopec in the preparation of the Bid without any liability in terms of money and shall provide to Sinopec at the ear
法律英语翻译3
ART. 3 – CONSULTANT’S RESPONSIBILITIES:
3.1 The Consultant undertakes to use its best endeavours to assist Sinopec in the preparation of the Bid without any liability in terms of money and shall provide to Sinopec at the earliest time all requisite information pertaining to the Project and the Contracts such as to enable Sinopec to make an accurate bid, and shall follow up and use its best efforts to facilitate Sinopec for securing the award of the Contracts and shall, in the event of the Contracts being awarded to SINOPEC assist SINOPEC in negotiating such terms and conditions of the Contracts as are acceptable to Sinopec.
3.2 Consultant will be responsible to collect and provide to Sinopec complete and confirmed information regarding the Project and will use its best efforts to establish, promote and maintain contacts between Sinopec and Client as may be reasonably required by Sinopec from time to time in accordance with Sinopec’s instructions.
3.3 Consultant shall act as exclusive consultant to Sinopec for the Project and shall not provide the same or similar services to any other interested party during the existence of this Agreement.
3.4 Unless otherwise specifically agreed in writing the Consultant has no authority to make or conclude contracts on behalf of, or in any way to bind Sinopec.
3.5 Any negotiations by Consultant with Client shall be strictly in accordance with the terms and conditions communicated to the Consultant by Sinopec.
3.6 It is specifically understood and agreed that Consultant is not entitled to receive payments on behalf of Sinopec.
3.7 Consultant shall procure and transmit to Sinopec all relevant requests, demands and observations received from Client.
3.8 Consultant shall exercise all reasonable due diligence to keep Sinopec informed of all developments in connection with the Project and to timely respond to any reasonable request for information made by Sinopec.
ART. 4 – SINOPEC’S TRADEMARKS AND SYMBOLS:
4.1 Consultant shall not use Sinopec’s trademarks, trade names or any other symbols.
4.2 Consultant hereby agrees neither to register, nor to have registered, any trademarks, trade names or symbols of Sinopec or trademarks, trade names or symbols which are identical to or similar to Sinopec’s trade marks, trade names or symbols.
法律英语翻译3ART. 3 – CONSULTANT’S RESPONSIBILITIES:3.1 The Consultant undertakes to use its best endeavours to assist Sinopec in the preparation of the Bid without any liability in terms of money and shall provide to Sinopec at the ear
艺术.3 -顾问的责任
31乙方承诺尽其最大努力协助中石化在准备投标没有任何责任从钱的角度说,必须向中国石油化工股份有限公司在最早的时间里必需资料所有与项目相关的合同,如使中国石化投标的准确性,并跟踪并尽其最大努力,为促进中国石油化工股份有限公司以保证合同和奖时,合同被授予中石化协助中国石油化工股份有限公司谈判中这样的条款和条件的中国石油化工股份有限公司能接受的合同.
3.2顾问负责收集和提供完整和确认有关中国石化项目和将尽其最大努力建立,促进和维护客户中石化和接触合理要求的,可以由中国石油化工股份有限公司,从时间,以时间依照中国石化的指示.
3.3 顾问担任独家顾问中石化项目并不得为相同或相似的服务,其他利害关系人在此同意书的存在
3.4除非另有特别以书面同意乙方无权制作或订立合同代表,或以任何方式将中国石油化工股份有限公司.
3.5任何协商客户咨询顾问应严格遵循本协议条款和条件由中石化告知顾问.
3.6 它是专门明白并同意,顾问收到的付款无权代表中国石油化工股份有限公司.
3.7顾问引导应保证所有相关的要求,要求中国石化和观察结果收到客户.
3.8顾问实行一切合理的尽职调查保持中石化了解所有与项目有关的发展和及时回应任何合理的资讯的需求由中国石油化工股份有限公司.
艺术.4 -中国石化的商标及符号”
4.1顾问不得利用中国石化的商标、贸易名称或任何其他符号
4.2顾问同意也不登记,也有注册,商标、中国石化贸易名称或标志或商标注册、贸易名称或标志或类似都是相同的中国石化的商标、贸易名称或符
希望能对你有用