文言文翻译:泛海.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 00:10:59
文言文翻译:泛海.
文言文翻译:泛海.
文言文翻译:泛海.
是王守仁的泛海吗?
泛海
险夷原不滞胸中,
何异浮云过太空?
夜静海涛三万里,
月明飞锡下天风.
一切艰难险阻,在我看起来,就如天上漂浮的一朵朵白云,不应停滞于心中,而天空的颜色,是洁净湛蓝的.
夜深人静时,我思考着国家的命运,思考着自己的人生经历,尽是大起大落,如海中波涛一般.我将乘天地之正气,秉光明的心地,去接受任何的人生艰难险阻的挑战
原文
谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归!”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。——《世说新语·雅量》
翻译
太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之...
全部展开
原文
谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归!”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。——《世说新语·雅量》
翻译
太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住。谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。
收起
原文:谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归!”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。——《世说新语·雅量》
谢安为相,官儿最大,又军以会稽内史、孙绰以领著作郎止,官位小了好几级。本来是开着游艇到海上去玩,却偏逢天色难看,还风起云涌。孙...
全部展开
原文:谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归!”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。——《世说新语·雅量》
谢安为相,官儿最大,又军以会稽内史、孙绰以领著作郎止,官位小了好几级。本来是开着游艇到海上去玩,却偏逢天色难看,还风起云涌。孙王诸公叽叽歪歪要回家,谁知道这官大一级压死人,竹林名士又能奈何?上了贼船哪有那么好下去,都偏了脸去看那谢太傅,这老太爷却“神情方王(旺),吟啸不言”还在口沫横飞的高声吟诗呢,就是不开口说走。那船工也是个能看脸色的,官儿大的不开口,丫就“犹去不止”,照直了往前开,反正丫的水性一定是最好的,淹死了谁也淹不了他,不怕!直到风浪更转急劲了,大家伙都又惊又怕的不敢坐下了,谢大爷这才徐徐云来:“既然是这样了,还是回家吧。”靠!!还徐徐云来勒。明明就是大腕玩小腕嘛,不过这大腕玩了小腕们一道,还是自备了些处变不惊的量度给大家看的。故老太爷能官至镇抚朝野的相位,而又军、孙兴公不能比矣。
谢安在风起云涌、惊涛骇浪之际,从容优雅,继续乘风破浪。然后,当他见到风浪越来越大,也没有继续固执地一意孤行,而是乘兴而返,果断回航。可以这么说,这既是一则普通泛舟出游的故事,也是谢安早期生涯的一个缩影。
收起