如何理解疯狂英语里这几个句子I was amazed by how much my life changed in a very short time.翻译:我很吃惊,我的人生居然在这么短的时间里有这么大的变化,how much my lifechanged in a very short time这段有点不
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 09:34:52
如何理解疯狂英语里这几个句子I was amazed by how much my life changed in a very short time.翻译:我很吃惊,我的人生居然在这么短的时间里有这么大的变化,how much my lifechanged in a very short time这段有点不
如何理解疯狂英语里这几个句子
I was amazed by how much my life changed in a very short time.
翻译:我很吃惊,我的人生居然在这么短的时间里有这么大的变化,how much my lifechanged in a very short time这段有点不理解
I was suddenly able to do things I had never done before.翻译是我突然间能够做我以前从来没来没做过的事了,I had never done before如何理解
如何理解疯狂英语里这几个句子I was amazed by how much my life changed in a very short time.翻译:我很吃惊,我的人生居然在这么短的时间里有这么大的变化,how much my lifechanged in a very short time这段有点不
how much my life changed in a very short time这段就一个东西,这从句就相当于一个名词,直译的话就是“我的人生在这么短的时间里变化的那么多”,“那么多”是名词.其实如果前面加一个“that”,你会理解得快些
I was suddenly able to do things I had never done before中
“things I had never done before”是一个整体,这是一个定于从句,things在全句既是宾语,也是“things I had never done before”这一从句的先行词,“I had never done before”是
“things” 的修饰成分,就是说它修饰“things”,它就只起修饰作用,没别的意思
东西写的有点复杂,但多看两遍能看懂的,不懂的再问我好了
how much my life changed in a very short time这段就一个东西,这从句就相当于一个名词,直译的话就是“我的人生在这么短的时间里变化的那么多”,“那么多”是名词。其实如果前面加一个“that”,你会理解得快些
I was suddenly able to do things I had never done before中
全部展开
how much my life changed in a very short time这段就一个东西,这从句就相当于一个名词,直译的话就是“我的人生在这么短的时间里变化的那么多”,“那么多”是名词。其实如果前面加一个“that”,你会理解得快些
I was suddenly able to do things I had never done before中
“things I had never done before”是一个整体,这是一个定于从句,things在全句既是宾语,也是“things I had never done before”这一从句的先行词,“I had never done before”是
“things” 的修饰成分,就是说它修饰“things”,它就只起修饰作用,没别的意思
东西写的有点复杂,但多看两遍能看懂的,不懂的再问我好了
收起