书愤二首 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 20:30:04
书愤二首 翻译
书愤二首 翻译
书愤二首 翻译
书愤二首
白发萧萧卧泽中,秪凭天地鉴孤忠.厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空.
细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫.壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄.
镜里流年两鬓残,寸心自许尚如丹.衰迟罢试戎衣窄,悲愤犹争宝剑寒.
远戍十年临的博,壮图万里战皋兰.关河自古无穷事,谁料如今袖手看!
陆游的“书愤”诗有多首,这两首是他七十三岁时在山阴所作.他说“盖人之情,悲愤积于中而无言,始发为诗.不然,无诗矣.”(《渭南文集》卷十五《澹斋居士诗序》)正是在这种思想的支配下,陆游经常在作品中抒发出浓勃深沉的积愤.这两首所抒发的,“就是塞上长城空自许”,“但悲不见九州同”的悲愤.
前一首抒发自己的满怀壮志和一片忠心不被人理解的愤懑.“泽中”,指诗人居住之地镜湖.其时,诗人年迈力衰,远离朝廷.他想到,光阴既不待我,衷肠亦无处可诉,只好凭天地来鉴察自己的一片孤忠.紧接着,诗人抚今追昔,想起了古人.苏武厄于匈奴,餐毡吞雪而忠心不泯.安史乱中,张巡死守睢阳数月,被俘后仍骂敌不止,最后竟嚼吞舌,不屈而死.我的耿耿孤忠,不减他们二人,有天地可鉴.此联补足上联之意.上林苑,汉时旧苑.它和“洛阳宫”,在这里都是用来代指皇宫所在之地.首二联情绪激昂,一气直下.这一联则描写细腻,对偶精工,起到了铺垫的作用.最后一联一吐胸臆,直点主题,语气激昂,情绪悲壮,表现了“亘古男儿一放翁”(梁启超《读陆放翁集》诗语)的英雄本色.
在第二首中,诗人的愤慨和前一首有所不同.虽然这一首似乎是承接着上一首最后两句,诗人不得不发出无可奈何的叹谓.这一篇的首联和上篇“壮心未与年俱老”句,意思一脉相承,是说对镜照容,已是两鬓苍苍,但是年华虽逝,而自己的壮心依然炽热,不减当年.第二联承上:自己迟暮衰弱,不胜戎衣,但是,悲愤存胸,宝剑在握,寒光闪烁,还是想拼一拼的.于是想起了当年之事.那时,他一腔热血,满怀激情,为了收回失地,远戍的博(在今四川璠番东南.这里泛指川、陕),鏖战皋兰(县名,在今甘肃兰州北).然而,时光流逝,那自古以来的关河无穷之事(指征战疆场,澄清山河),在我身上终于无法实现.当年是壮志凌云,岂料到今日成了一个袖手旁观之人.其心情之悲痛苍凉,溢于字里行间.这便是后二联的意境.
陆游的这两首《书愤》诗,笔力雄浑,气壮山河,充分得显示了他诗歌风格特征的一个主要情意,更是陆游整个创作中的精华所在.