《夜雪》翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 07:29:01
《夜雪》翻译!《夜雪》翻译!《夜雪》翻译!天气寒冷,人在睡梦中被冻醒,惊讶地发现盖在身上的被子已经有些冰冷.疑惑之间,抬眼望去,只见窗户被映得明亮亮的.开篇先从触觉(冷)写起,再转到视觉(明).“冷”

《夜雪》翻译!
《夜雪》翻译!

《夜雪》翻译!
天气寒冷,人在睡梦中被冻醒,惊讶地发现盖在身上的被子已经有些冰冷.疑惑之间,抬眼望去,只见窗户被映得明亮亮的.开篇先从触觉(冷)写起,再转到视觉(明).“冷”字,暗点出落雪已多时.一般来讲,雪初落时,空中的寒气全被水汽吸收以凝成雪花,气温不会骤降,待到雪大,才会加重寒意.“讶”字,也是在写雪.人之所以起初浑然不觉,待寒冷袭来才忽然醒悟,皆因雪落地无声.这就于“寒”之外写出雪的又一特点,正如陶渊明写雪名句所谓“倾耳无希声,在目皓已洁”(《癸卯十二月中作与从弟敬远》).
  这两句是写人的所感所见,虽全用侧写,却扣题很紧.感到“衾枕冷”正说明夜来人已拥衾而卧,从而点出是“夜雪”.“复见窗户明”,从视觉的角度进一步写夜雪.夜深却见窗明,正说明雪下得大、积得深,是积雪的强烈反光给暗夜带来了亮光.
  “夜深知雪重,时闻折竹声.”
  这才知道夜间下了一场大雪,雪下得那么大,不时听到院落里的竹子被雪压折的声响.这两句变换角度,从听觉(闻)写出.用的是倒装方式,上句是果,下句是因,构思巧妙,曲折有致.人选取“折竹”这一细节,衬托出“重”字.通过积雪压折竹枝的声音,判断雪很大,而且雪势有增无已.诗人的感觉确实细致非常.“折竹声”于“夜深”而“时闻”,显示出雪夜的宁静.
  这一结句以有声衬无声,使全诗的画面静中有动、清新淡雅,真切地呈现出一个万籁俱寂、银装素裹的清宁世界.可与王维诗句“月出惊山鸟,时鸣春涧中”《鸟鸣涧》相媲美.