“He examined thechess problem and set out the pieces.It was a tricky ending,involving acouple of knights.“White to play and mate in two moves.” Winston looked up atthe portrait of Big Brother.White always mates,he thought with a sort ofcloudy m
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 14:54:47
“He examined thechess problem and set out the pieces.It was a tricky ending,involving acouple of knights.“White to play and mate in two moves.” Winston looked up atthe portrait of Big Brother.White always mates,he thought with a sort ofcloudy m
“He examined thechess problem and set out the pieces.It was a tricky ending,involving acouple of knights.“White to play and mate in two moves.” Winston looked up atthe portrait of Big Brother.White always mates,he thought with a sort ofcloudy mysticism.Always,without exception,it is so arranged.In no chessproblem since the beginning of the world has black ever won.Did it notsymbolize the eternal,unvarying triumph of Good over Evil?The huge face gazedback at him,full of calm power.White always mates.”
“He examined thechess problem and set out the pieces.It was a tricky ending,involving acouple of knights.“White to play and mate in two moves.” Winston looked up atthe portrait of Big Brother.White always mates,he thought with a sort ofcloudy m
他检查了象棋测试题,摆好了棋子.这是一个带欺骗性的结局,涉及一对骑士.“白棋先走,两步之内底线杀.“温斯顿抬头看着大哥哥的肖像.白色总是底线杀,他带着一种混浊神秘主义想.总是,没有例外,它就是这么设计的.从有国际象棋开始,象棋测试题里黑棋从没赢过.这不是象征着代表正义战胜邪恶的永恒、不变的号角吗?那张大脸反过来盯着他,充满了平静的力量.“白棋总是底线杀.”
底线杀,国际象棋术语,指王被将杀,逃不出自家的底线.
He examined the chess problem and set out the pieces. It was a tricky ending, involving a couple of knights. “White to play and mate in two moves.” Winston looked up at the portrait of Big Brother. Wh...
全部展开
He examined the chess problem and set out the pieces. It was a tricky ending, involving a couple of knights. “White to play and mate in two moves.” Winston looked up at the portrait of Big Brother. White always mates, he thought with a sort of cloudy mysticism. Always, without exception, it is so arranged. In no chess problem since the beginning of the world has black ever won. Did it not symbolize the eternal, unvarying triumph of Good over Evil? The huge face gazed back at him, full of calm power. White always mates.
他仔细查看了国际象棋残局,走子。这是一个棘手的棋局,涉及一对骑士。 “白走,两步之内将军。
”温斯顿抬头看着一幅独裁者的肖像。白色始终获胜,他带着几分模糊的神秘主义地想着。一如既往,无一例外,它是这样安排好的。从世界有黑色开始,黑色就没有在国际象棋残局中赢过。难道这不是象征着永恒的,不变的善良战胜邪恶吗?巨大的脸凝视着他,充满平静的力量。白色始终获胜。
收起