英译汉,句子有点长.However,there is a paucity of research on the impact of service-orientation of airlines despite the fact that the policy of an airline to support service improvement significantly influences the flight attendants’ attitude

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 08:22:44
英译汉,句子有点长.However,thereisapaucityofresearchontheimpactofservice-orientationofairlinesdespitethefactt

英译汉,句子有点长.However,there is a paucity of research on the impact of service-orientation of airlines despite the fact that the policy of an airline to support service improvement significantly influences the flight attendants’ attitude
英译汉,句子有点长.
However,there is a paucity of research on the impact of service-orientation of airlines despite the fact that the policy of an airline to support service improvement significantly influences the flight attendants’ attitude toward their service.

英译汉,句子有点长.However,there is a paucity of research on the impact of service-orientation of airlines despite the fact that the policy of an airline to support service improvement significantly influences the flight attendants’ attitude
航空公司制定了倡导提高服务质量的政策,这极大地影响了飞机乘务员对于他们服务的态度.然而关于航空公司面向服务的影响这方面的研究依然少之又少.

然而,尽管航空公司支持提升服务的政策对乘务员提供服务的态度有重大影响,仍有少数“关于航空公司服务定位影响”的研究。

尽管飞机支持提高服务的政策明显影响乘客的满意度,但是,对于这方面的研究依然很少。(意译)
or 尽管航班政策支持服务的提高,明显影响乘客对于航线服务的态度,但对于空乘服务目标性的研究依然很少。

我晕,中国话你们都不会说,看我来译:
不管怎么说
航空公司的宣传片都忽略了
他们提高服务质量的政策
已经极大地促进了空乘人员的服务意识
别翻译的中国人都看不懂。